PRAY FOR ME -- PRIEZ POUR MOI -- OREN PARA MI

Visit the prayer log and add your intentions.

Visitez le carnet de prières et ajoutez-y vos intentions. Ici se trouve le lien.

Visiten el cuaderno de oraciones y anoten sus intenciones. Llamenlo clicando aqui.

vendredi 22 janvier 2016

I HEAR YOU, BUT... -- JE T’ENTENDS, MAIS... -- TE OIGO, PERO...

Third Sunday in Ordinary Time
January 24, 2016

NEH 8:2-4A, 5-6, 8-10
PS 19:8, 9, 10, 15
1 COR 12:12-30
LK 1:1-4; 4:14-21
Paul Dion

“Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit,
and news of him spread throughout the whole region.
He taught in their synagogues and was praised by all.”

It is always interesting to me to read that the fame of the prophets spread throughout the region.  People came from all over Galilee; people came from all over Judah.  These are rather common sayings to mark the impact that a chosen person of God is having.  Those who speak the word of God create an awakening of the human soul.  The power of God passes through His missionaries and reaches out to those who feel it through the words that He whispers into their hearts.  As the words reach the audience, hearts and minds are intensely affected. In this case, the message was not new but the messenger was filled with the Spirit to a degree that had not yet been felt. 
In this case, the message was a very well-known passage from the great prophet Isaiah (61; 1 – 2).  It describes the essence of the coming of Jesus into our midst.  The way it is described, the rebuke that it contains makes our hearts tremble.
This scenario comes before us at La Salette.  A beautiful woman, resplendent yet simple in her presence.  She is so beautiful that even though she is distraught, she is attractive by her simple and hospitable speech.  She is intimately close to the children.  She captures their attention and even though they know that she is in sorrow, they accept her invitation to “come near, do not be afraid.” 
They listen intently.  When their faces indicate a lack of comprehension, she notices and makes her speech match their ability.  Like the reading in the synagogue, she tells them things that they already know. 
Through it all, she tells them what they already know, she tells us what we already know. 
The question then, and now, remains, “…as the news of the message spreads throughout the world, will we receive it with praise and obedient docility?”



Janvier 24, 2016

NEH 8:2-4A, 5-6, 8-10
PS 19:8, 9, 10, 15

1 COR 12:12-30
Luc 1:1-4; 4:14-21
Paul Dion
  




«Jésus retourna en Galilée dans la puissance de l'Esprit,
et de nouvelles de lui, furent réparties dans toute la région.
Il enseignait dans les synagogues, et a été loué par tous «.

Il est toujours intéressant pour moi de lire que la renommée des prophètes, fut répartie dans toute la région. Les gens venaient de toute la Galilée; les gens sont venaient de tous les coins de Juda. Ce sont des paroles plutôt communes pour marquer l'impact qu'une personne choisie de Dieu réussit à imposer. Ceux qui annoncent la Parole de Dieu de créent une prise de conscience dans l'âme humaine. La puissance de Dieu à travers ses missionnaires tend la main à ceux qui la sentent à travers les mots que l’Esprit chuchote dans leurs cœurs. Comme les mots atteignent le public, les cœurs et les esprits sont intensément touchées. Dans ce cas, le message n’était pas nouveau, mais le messager fut rempli de l'Esprit à un degré qu’ils n'avaient pas encore ressenti.
Dans ce cas, le message leur vint d’un passage très connu du grand prophète Isaïe (61, 1 - 2). Il décrit l'essence même de la venue de Jésus au milieu de nous. La façon dont elle est décrite, la réprimande qu'elle contient fait trembler nos cœurs.
Ce scénario nous est présenté  à La Salette. Une belle femme, resplendissante et pourtant simple en sa présence. Elle est si belle que même si elle est bouleversée, elle est attrayante par son discours simple et accueillant et d’autant plus par son comportement assuré. Elle est intimement proche des enfants. Elle capte leur attention et même s’ils savent qu'elle est dans la douleur, ils acceptent son invitation à «venir près, ne pas avoir peur."
Ils écoutent attentivement. Lorsque leurs visages indiquent un manque de compréhension, elle le remarque et reprend son discours pour qu’il corresponde à leur capacité. Comme la lecture dans la synagogue, elle leur dit des choses qu'ils connaissent déjà.
À travers tout cela, elle leur dit ce qu'ils savent déjà.  De même, elle nous dit ce que nous savons déjà.
La question était, et demeure maintenant, restera pour longtemps, «... à mesure que les nouvelles du message se propage à travers le monde, allons-nous le recevoir avec louange et docilité obéissante? »

Enero 24, 2016

NEH 8:2-4A, 5-6, 8-10
PS 19:8, 9, 10, 15
1 COR 12:12-30
LK 1:1-4; 4:14-21
Paul Dion

"Jesús volvió a Galilea en el poder del Espíritu,
y la noticia de su fama se extendió por toda la región.
Enseñaba en las sinagogas, y fue elogiado por todos”.

Siempre es interesante para mí para leer que la fama de los profetas se extendió por toda la región. La gente venía de todas partes de Galilea; gente vino de todas partes de Judá. Estos son los dichos más comunes para marcar el impacto que una persona elegida de Dios pueda tener. Los que proclaman la palabra de Dios crean un despertar del alma humana. El poder de Dios pasa a través de sus misioneros y tiende la mano a los que se sienten las palabras que susurran en sus corazones. Como las palabras llegan a la audiencia, corazones y mentes son intensamente afectado. En este caso, el mensaje no era nueva, pero el mensajero fue lleno del Espíritu en un grado que aún no se habían sentido.
En este caso, el mensaje era un pasaje muy conocido del gran profeta Isaías (61, 1-2). En él se describe la esencia de la venida de Jesús en medio de nosotros. La forma en que se describe, el reproche de que contiene hace que nuestros corazones se estremecen.
Este escenario se presenta ante nosotros en La Salette. Una mujer hermosa, resplandeciente y simple en su presencia. Ella es tan hermosa que a pesar de que es en dolor sentimental, ella es atractiva por su discurso simple y hospitalario. Ella está íntimamente cerca de los niños. Ella capta su atención y aunque saben que ella está en el dolor, aceptan su invitación a "venid cerca, no tengan miedo."
Escuchan atentamente. Cuando sus rostros indican una falta de comprensión, se da cuenta y hace que su discurso coincida con su capacidad. Al igual que la lectura en la sinagoga, ella les dice cosas que ya saben.
A pesar de todo, ella les dice lo que ya saben, nos cuenta lo que ya sabemos.

La pregunta entonces, y ahora, sigue siendo, "¿... como la noticia del mensaje se extiende por todo el mundo, vamos a recibirlo con la alabanza y la docilidad obediente?"

mardi 19 janvier 2016

DIFFERENT GIFTS; SAME DONOR -- DIFFERENTS DONS; MEME SOURCE -- DIFERENTES DONOS; MISMA FUENTE

January 17 2016
Second Sunday in Ordinary Time
IS 62:1-5; PS 96:1-2, 2-3, 7-8, 9-10
1 COR 12:4-11;  JN 2:1-11

DIFFERENT GIFTS; SAME DONOR

The lesson from St. Paul is one that we all know.  It is one that we hear very often in our daily lives.  Many times we use it as an excuse for our weaknesses rather than as praise to God for helping us to do something that He wants done.  We often have the tendency to make ourselves so human that we doubt the strength of the spiritual gifts that we have. 
Imagine what would have happened to the Message of Mother Mary at La Salette if Melanie and Maximin had not trusted the power of the invitation to “Make this known to all my people.”  Imagine what would have happened if Jesus had not accepted the invitation of His mother to help the hosts with their wine problem because “His hour had not yet come.”  Imagine what our world would be like if Jesus and the La Salette children had not used the gifts that God was giving them at the time that they were needed. 
No matter who we are, no matter what we think that we can do life and no matter where we may be, when God needs us, He lets us know whether we think that our “Hour” has come or not.  The only wrapping that the gift will have is the soft whisper of Mary in our ear.  Listen, act, Amen.


DONS DIFFERENTS; MEME SOURCE
La leçon de saint Paul est une que nous connaissons tous. C’est celle que nous entendons très souvent dans nos vies quotidiennes. Plusieurs fois, nous l’utilisons comme une excuse pour nos faiblesses plutôt que comme une louange à Dieu qui nous aide à faire quelque chose que Lui veut faire. Nous avons souvent tendance de nous faire si humain que nous doutons la force des dons spirituels que nous avons.
Imaginez-vous ce qui serait arrivé au Message de notre Mère Marie à La Salette si Mélanie et Maximin n’avaient pas eu confiance à la puissance de l'invitation de «faire passer à tout mon peuple. »  Imaginez-vous ce qui serait arrivé si Jésus n'a pas accepté l'invitation de Sa mère pour aider les hôtes avec leur problème du manque de vin parce que «son heure n’était pas encore arrivée." Imaginez-vous ce que notre monde serait si Jésus et les enfants de La Salette n’avaient pas utilisé les dons que Dieu leur donnait à l’heure que le monde en avait besoin.
Peu importe qui nous sommes, peu importe ce que nous pensons que nous pouvons faire dans la vie et peu importe où que nous soyons, quand Dieu a besoin de nous, Il nous permet de le savoir même si nous pensons que notre «Heure» est venue ou non. Il se peut que la seule mise en forme que le don aura soit le doux chuchotement de Marie dans notre oreille.

DONOS DIFERENTES; MISMA FUENTE
La lección de San Pablo es una que todos conocemos. Es una que escuchamos muy a menudo en nuestra vida cotidiana. Muchas veces la utilizamos como excusa para nuestras debilidades y no como alabanza a Dios por ayudarnos a hacer algo que Él quiere que se haga. A menudo tenemos la tendencia a hacernos tan humano que dudamos de la fuerza de los dones espirituales que tenemos.
Imagínese lo que habría ocurrido con el mensaje de la Madre María en La Salette si Melania y Maximino no habían confiado en el poder de la invitación de "darlo a conocer a todo mi pueblo." Imagínese lo que hubiera pasado si Jesús no hubiera aceptado la invitación de Su madre para ayudar a los anfitriones con su problema con el vino porque "Su hora aún no había llegado." Imagínese lo que sería nuestro mundo si Jesús y los niños de La Salette no habían utilizado los dones que Dios les estaba dando en el momento en que eran necesario.

No importa lo que somos, no importa lo que pensamos que podemos hacer en la vida y no importa donde estemos, cuando Dios nos necesita, Él nos permite saber si pensamos que nuestra "Hora" ha llegado o no. El único envoltorio que el regalo tendrá es el suave susurro de María en nuestra oreja. 

samedi 16 janvier 2016

PRAYERS FOR OUR SPIRITUAL FATHER -- PRIÈRES POUR NOTRE PÈRE SPIRITUEL -- ORACIONES PARA EL NUESTRO PADRE ESPIRITUAL

 








NEWS ABOUT ONE OF THE GENUINE SENIOR La SALETTE MISSIONARIES (93 YEARS)

NOUVELLES  A PROPOS D’UN DES MISSIONNAIRES DE La SALETTE LES PLUS AGES (93 ANS)

NOTICIAS SOBRE UNO DE LOS MAS ANZIANOS MISIONEROS DE La Saleta (93)

I requested some news about Father Maurice Cardinal, MS who resides and ministers at the St. Vincent Ferrer parish in Menifee, California in the diocese of San Bernardino.  Father Maurice is the spiritual guide and father of the Lay La Salette community located in Southern California, diocese of San Bernardino.

The other day Father Maurice fell during his daily walk and reportedly hit his head.  He was taken to the hospital where he remains confined in order to make his recovery easier and ultimately more successful.
I now quote from the message that I received from Father Romeo Seleccion MS in response to my inquiry:

“Apo Lakay:  (Polite form – “Dear Elder)

Fr. Maurice is okay now. I visited him yesterday. I talked with his doctor, and as per result of CT scan.  The blood clot in his head was not caused by his recent fall, but might have been results of previous falls.
Moreover, due to age, the doctor did not recommend surgery for him; surgery will give him 50/50 chance for survival. If he recovers, it will be a difficult one; and he should stay in nursing home - 24/7 nursing service.
He wants to go home already, but I recommended him to stay longer in the hospital to rest, lessen his activity outside, for observation and treatment.

That's all for now.        

Romy, MS

Fr. Maurice a la derecha -



El otro día el padre Maurice cayó durante su paseo diario y se dice que se golpeó la cabeza. Fue llevado al hospital donde permanece confinado a fin de que su recuperación sea más fácil y en última instancia, más éxitosa.
Cito ahora el mensaje que recibí de Padre Romeo Seleccion MS en respuesta a mi pregunta:

"Apo Lakay: (forma cortés -" Querido Viejo)

Padre Maurice está bien ahora. Lo visité ayer. Hablé con su médico, y según resultado de tomografía computarizada, el coágulo de sangre en la cabeza no fue causado por su reciente caída, pero podría haber sido resultado de caídas anteriores.
Por otra parte, debido a la edad, el médico no recomendó la cirugía para él; la cirugía le dará 50/50 oportunidad de sobrevivir. Si se recupera, será difícil; y él debe permanecer en el hogar de ancianos - 24/7 servicio de enfermería.
Él quiere ir a casa ya, pero recomendó que se quedara más tiempo en el hospital para descansar, a disminuir su actividad exterior, para observación y tratamiento.

Eso es todo por ahora.

Romy, MS


L'autre jour, le Père Maurice a tombé au cours de sa promenade quotidienne et s'aurait cogné la tête. Il a été emmené à l'hôpital où il reste confiné afin de rendre son rétablissement plus facile, effectif et finalement avec meilleur succès.
Je cite maintenant le message que j’ai reçu du Père Romeo Seleccion MS en réponse à ma demande:

"Apo Lakay: (forme polie – « Cher Vieux »)

Pere Maurice est bien maintenant. Je lui ai rendu visite hier. J’ai parlé avec son médecin, par suite de la tomodensitométrie.
Le caillot de sang dans sa tête n'a pas été causé par sa chute récente, mais aurait pu être le résultat de chutes antérieures.
En outre, en raison de l'âge, le médecin n'a pas recommandé la chirurgie pour lui; la chirurgie va lui donner 50/50 chance de survie.  S’il en revient et se remet, ce sera difficile; et il devrait rester à la maison de soins infirmiers - 24/7 service de soins infirmiers.
Il veut rentrer à la maison déjà, mais je lui ai recommande de rester plus longtemps à l'hôpital pour se reposer, réduire son activité au dehors, pour observation et traitement.

C'est tout pour l'instant.

Romy, MS


vendredi 15 janvier 2016

I WILL NOT BE SILENT -- NO, NO ME CAYO -- NON, JE NE ME TAIRAI POINT


ISAIAH 62; 1 - 5
PSALM 96; 1 - 9
1 CORINTHIANS 12; 4 - 11
JOHN 2; 1 - 11
Paul Dion, La Salette Laity

This is an excellent moment to reflect on the first paragraph of the first reading:
"For Zion’s sake I will not be silent,
for Jerusalem’s sake I will not be quiet,
until her vindication shines forth like the dawn
and her victory like a burning torch."

This first reading is a good example of the zeal that the carriers of the message of God must have. The drive and the courage that the prophets showed in their lives have been highlighted in the Sacred Scriptures for centuries.  The obedience that is placed before us in the stories of those to whom God entrusted His message teaches us the cost of being God's messenger.
When we hear that Isaiah says that he will not be silent for Jerusalem's sake, we think of Jesus not being silent for the sake of Jerusalem.  When we think of not being silent, we cannot but bring to mind the many times that Jesus spoke the inconvenient truth to His detractors.

When we think of not being silent, we must of course call to mind the discourse of Our Lady of La Salette who spoke very clearly about her Son's expectations.  She spoke very clearly about how she had to struggle to keep her Son from disciplining us harshly.  In the name of her Son and for our benefit, Mary spoke plainly, to the broad world, in French and to the specific audience before her in the local dialect.  Her language was succinct and specific.  She did not beat around the bush.

Finally, the two "prophets" in this case, Melanie and Maximin did not hold back from recounting their personal experience and especially the spoken message of the Beautiful Lady.  They told it in season and out.  They told it when they were separated and they told it together.  They told it.  They never held back.  They never deviated.  They repeated the harsh tones and the sweet ones.

It is therefore our calling, like all of God's messengers before us, to speak, to make His message known to all His people.


ISAIAS 62; 1 - 5
SALMO 96; 1 - 9
1 CORINTIOS 12; 4 - 11
JUAN 2; 1 - 11
Paul Dion, Laicos Saletenese
 
Este es un excelente momento para reflexionar sobre el primer párrafo de la primera lectura:
 
“Por amor a Sión, no me callaré,
 por amor a Jerusalén no me quedare quieto,
 hasta que amanezca su justicia
 y su victoria brille como una antorcha”
 
Esta primera lectura es un buen ejemplo del ardor que los que llevan el mensaje de Dios deben tener. La fuerza y el coraje que los profetas demostraron en sus vidas ha sido resaltado en las Sagradas Escrituras durante siglos. La obediencia que se nos plantea en las historias de aquellos a quienes Dios encomendó su mensaje nos hablan del precio a pagar por ser los mensajeros de Dios.
 
Cuando escuchamos que Isaías dice que no se quedará callado por amor a Jerusalén, pensamos en el mismo Jesús que por amor a Jerusalén tampoco se quedó callado. Cuando pensamos que no tenemos que callarnos, no podemos más que recordar las muchas veces en que Jesús dijo verdades inconvenientes para sus detractores.
 
Cuando pensamos en que no hay que callar, debemos por supuesto tener presente el discurso de Nuestra Señora de La Salette quien habló muy claramente a cerca de lo que su Hijo espera de nosotros. Habló claramente a cerca de lo que ella tiene que hacer para evitar que su Hijo nos discipline con dureza. En nombre de su Hijo y para nuestro beneficio, María habló para todos el mundo en francés, y para los niños y la gente del lugar habló en el dialecto local. Su lenguaje era sucinto y especifico. Ella no se fue por las ramas.
 
Finalmente, los dos “profetas” en este caso, Maximino y Melania no se echaron atrás al momento de relatar sus experiencias personales y especialmente al hablar del mensaje de la Bella Señora. Lo contaron a tiempo y a destiempo. Lo relataron cuando estaban separados y cuando estaban juntos los dos. Lo contaron. Nunca se retractaron. Nunca lo modificaron. Repitieron una y otra vez lo duro y lo lindo del mensaje.
 
Esta es por lo tanto nuestra vocación, como todos los mensajeros de Dios antes que nosotros, la de hablar, para hacer que Su mensaje sea conocido por todo Su pueblo.
Traduccion:  Hno Moises Rueda, MS



ISAÏE 62; 1 - 5
PSAUME 96; 1 - 9
1 CORINTHIENS 12; 4 - 11
JEAN 2; 1 - 11
Paul Dion, Laïc salettin 


Ceci est un excellent moment pour réfléchir sur le premier paragraphe de la première lecture:
"Pour l'amour de Sion je ne me tairai pas,
pour l'amour de Jérusalem je ne serai pas tranquille,
jusqu'à ce que sa justice brille comme l'aurore
et sa victoire comme une torche enflammée."

Cette première lecture est un bon exemple du zèle que les porteurs du message de Dieu doivent avoir. Le zèle et le courage que les prophètes ont montré dans leurs vies ont été mis en évidence dans les Saintes Écritures depuis des siècles. L'obéissance qui est placée devant nous dans les histoires de ceux à qui Dieu a confié Son message nous enseigne le coût de l'oeuvre qui est d'être le messager de Dieu.
Lorsque nous entendons qu'Isaïe dit qu'il ne gardera pas le silence pour l'amour de Jérusalem, nous nous trouvons dans l'esprit de Jésus qui n'a pas accepté de garder le silence pour l'amour de Jérusalem. Quand nous pensons ne pas être silencieux, mais nous ne pouvons pas apporter à l'esprit les nombreuses fois que Jésus a dit la vérité incommode à ses détracteurs.

Quand nous sommes tentes de ne pas être silencieux, nous devons appeler à l'esprit le discours de Notre-Dame de La Salette qui nous a parlé très clairement a propos des attentes de son fils. Elle nous a parlé très clairement comment elle devait lutter constamment pour garder son Fils de nous discipliner sévèrement. Au nom de son Fils et pour notre bénéfice, Mary a parlé clairement, au monde entier en français et à l'auditoire spécifique debout, devant elle, dans le dialecte local. Son langage était succinct et précis. Elle n'a pas tourner autour du pot.

Enfin, les deux "prophètes" dans ce cas, Mélanie et Maximin ne se gênaient pas quand il s'agissait de raconter leur expérience personnelle et surtout a propos du message de la Belle Dame. Ils en parlèrent en saison et en dehors. Ils l'ont raconte quand ils furent séparés et quand ils furent ensemble.  Ils n'ont jamais changé le message. Ils n'ont jamais dévié. Ils ont répété les tons durs et les doux.

Il est donc ainsi avec notre vocation, comme pour tous les messagers de Dieu avant nous, de parler, de faire passer son message a tout son peuple, de jamais nous taire.














samedi 9 janvier 2016

ADULT FAITH FORMATION WEEK IN MORENO VALLEY

Welcome to you all.  Come and join us in our quest for the grace needed to live an ever more demanding life of virtue.
Our presenters are ready for you all.

Bienvenidos a todos.  Vengan a nuestra "casa" en busqueda de la gracia requerida para vivir un vida siempre mas exigente por cuanto mira la practica de la virtud.  Los presentadores estan listos.





vendredi 8 janvier 2016

BELOVED -- AMADO -- BIEN-AIME

Beloved

(Isaiah 42:1-7; 
Acts 10:34-38; 
Luke 3:15-22)
Fr. Rene Butler MS

The first Ecumenical Council, held in 325 AD, stated emphatically that Jesus was the Son of God, “God from God, Light from Light, true God from true God.” The Bishops gathered at that Council summed up in that way the teaching they had received from their predecessors, based in turn on the preaching of the Apostles and the whole New Testament.
They reflected on texts such as we find in today’s Gospel. The voice from heaven says, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.” This is only one of many passages that indicate the intimate relation of Jesus with God his Father.
At La Salette Mary directs our attention to her beloved Son. Even before speaking a word, she shows him to us in the large, dazzlingly bright crucifix she wears on her breast, reminding us that we are loved: “For God so loved the world that he gave his only-begotten Son...”
Then the Beautiful Lady speaks of her Son . “I shall be forced to let go the arm of my Son… Those who drive the carts cannot swear without throwing in my Son’s name.” All together, “my Son” occurs six times in her discourse. The word “beloved” does not occur, but who could doubt it? (“My people” occurs three times. Again, “beloved” is not used, but who could doubt it?)
A striking difference between the Gospel scene and the Apparition, is that the Father is “well pleased” with his beloved Son, whereas Mary came to tell us that her Divine Son was not well pleased. She offered simple, very basic means of remedying that situation.
We read in the Acts of the Apostles: “God show no partiality. Rather, in every nation whoever fears him and acts uprightly is acceptable to him.” Acting uprightly is more than following a set of rules. It has to do especially with the heart, a heart that returns to God the love it has received from him. Mary at La Salette doesn’t insist on the commandments for their own sake but because they predispose us to a spirit of loving obedience to the God who loves us in spite of our sinfulness.
Yes, we are sinners, but that does not mean we are not beloved. Otherwise, why would Mary have come?



Amado

(Isaías 42:1-7;
Hechos 10:34-38; 
Lucas 3:15-22)
Padre Rene Butler

El primer Concilio Ecuménico, realizado en el año 325 DC, afirmó enfáticamente que Jesús era el Hijo de Dios. “Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero” Los Obispos reunidos en ese Concilio resumieron de esa manera las enseñanzas que habían recibido de sus predecesores, quienes a su vez se basaron en la predicación de los Apóstoles y en todo el Nuevo Testamento.
Ellos reflexionaron sobre textos como aquellos que encontramos en el Evangelio de hoy. La voz del cielo que dice, “Tú eres mi Hijo amado; en quien me complazco.” Este es solo uno de los muchos pasajes que indican la intima relación de Jesús con Dios su Padre.
En La Salette María atrae nuestra atención hacia su amado Hijo. Aun antes de pronunciar una palabra, ella nos lo muestra en el gran crucifijo resplandeciente que lleva sobre su pecho, recordándonos que somos amados: “Porque tanto amó Dios al mundo que nos dio a su único Hijo muy querido…”
Luego la Bella Señora habla de su Hijo. “Me veré obligada a dejar caer el brazo de mi Hijo… Los que conducen las carretas no saben jurar sin poner en medio el nombre de mi Hijo” En conjunto, “mi Hijo” aparece seis veces en el discurso. La palabra “amado” no aparece, pero ¿Quién podría dudarlo? (“Mi pueblo aparece tres veces. Y de nuevo, “amado” no se usa, pero, ¿Quién podría dudarlo?)
Una diferencia chocante entre la escena del Evangelio y la Aparición, es que el Padre está “bien complacido” con su amado Hijo, en cambio María vino a decirnos que su Divino Hijo no estaba muy complacido. Ella nos dio simples y básicos medios para remediar esa situación.
Leemos en los Hechos de los Apóstoles: “Dios no es parcial. Ya que en toda nación quien le teme y actúa con justicia le es agradable”. Actuar con justicia es más que cumplir con una serie de normas. Tiene que ver especialmente con el corazón, un corazón que le devuelve a Dios el amor que ha recibido de él. María en La Salette no insiste en los mandamientos por si mismos sino porque ellos nos predisponen a un espíritu de obediencia amorosa al Dios que nos ama a pesar de nuestros pecados.
Yes, we are sinners, but that does not mean we are not beloved. Otherwise, why would Mary have come?
Sí, somos pecadores, pero eso no significa que no seamos amados, si no fuese así, ¿Qué sentido tendría la visita de María?
Traduccion: Hno Moises Rueda MS



Bien-aimé

(Esaïe 42: 1-7; 
Actes 10: 34-38; 
Luc 3: 15-22)
Père René Butler MS

Le premier concile œcuménique, tenu en 325 après JC, a déclaré avec insistance 
"Je crois en un seul Seigneur, Jésus Christ,
le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles :
Il est Dieu, né de Dieu,
lumière, née de la lumière,
vrai Dieu, né du vrai Dieu
Engendré non pas créé,
de même nature que le Père ;
et par lui tout a été fait."
Je crois en un seul Seigneur, Jésus Christ,
le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles :
Il est Dieu, né de Dieu,
lumière, née de la lumière,
vrai Dieu, né du vrai Dieu
Engendré non pas créé,
de même nature que le Père ;
et par lui tout a été fait."

Les évêques réunis à ce Conseil résumèrent de cette façon l'enseignement qu'ils avaient reçu de leurs prédécesseurs, basé à son tour sur la prédication des Apôtres et de l'ensemble du Nouveau Testament.
Ils ont réfléchi sur des textes tels que nous les trouvons dans l’Évangile d'aujourd'hui. La voix du ciel dit: «Tu es mon Fils bien-aimé; avec toi je suis bien heureux."  Ceci est seulement un des nombreux passages qui indiquent la relation intime de Jésus avec Dieu, son Père.
À La Salette Mary dirige notre attention vers son Fils bien-aimé. Même avant de dire un mot, elle dirige notre attention vers le grand crucifix éblouissant, lumineux, qu'elle porte sur sa poitrine, et qui nous rappelle que nous sommes aimés: "Car Dieu a tant aimé le monde qu'il lui a donné son Fils unique ..."
Ensuite, la Belle Dame parle de son Fils. «Je serai forcé de laisser aller le bras de mon Fils ... Ceux qui conduisent les charrettes ne peuvent pas jurer sans jeter le nom de mon fils au milieu." Dans l'ensemble, «mon fils» apparaît six fois dans son discours. Le mot «bien-aimé» ne se produit pas, mais qui pourrait en douter? («Mon peuple» se produit trois fois. Encore une fois, «bien-aimé» n'est pas énonce, mais qui pourrait en douter?)
Une différence frappante entre la scène évangélique et l'Apparition, est que le Père est "content" de son Fils bien-aimé, alors que Marie est venue nous dire que son divin Fils n'était pas content. Elle a offert des moyens simples, très simples, pour remédier cette situation.
Nous lisons dans les Actes des Apôtres: «Dieu ne montrent pas de partialité. Plutôt, dans chaque nation celui qui le craint et agit avec droiture est acceptable a Dieu. "Agir avec droiture" signifie plus que de suivre un ensemble les règles. C'est un comportement qui a à faire surtout avec le cœur, un cœur qui retourne à Dieu l'amour qu'il a reçu de lui. Marie à La Salette n'a pas insiste sur les commandements pour signaler leur propre intérêt, mais parce qu'ils nous prédisposent à un esprit d'obéissance à Dieu, qui nous aime en dépit de nos péchés.
Oui, nous sommes des pécheurs, mais cela ne signifie pas que nous ne sommes pas bien-aimée. Sinon, pourquoi est-ce que Marie serait venu à notre recherche?
Traduction: Paul Dion

vendredi 1 janvier 2016

WHERE IS HE? -- Y JESUS… ¿DONDE ESTA? -- ET JESUS, OU EST-IL?

Where is He?
(Isaiah 60:1-6; 
Ephesians 3:2-6; 
Matthew 2:1-12)
Fr. Rene Butler MS

The Magi arrived in Jerusalem with a question, “Where is the newborn king of the Jews?”
The question resounds through the ages, down to our time. The answer is not always the same from generation to generation, nor even necessarily from person to person.
We can find Bethlehem on a map, we can visit the Church of the Nativity and the Shepherds’ Field there, seeking the answer to the question, “Where was the newborn king?” As meaningful as such an experience may be, it doesn’t answer today’s question.
Nor is it adequate to answer that Jesus is now in heaven at the right hand of the Father. That is true, to be sure, but we remember that Jesus promised to be with us to the end of time.
A different approach might be more helpful. Instead of asking where Jesus is “out there,” the question could be, “where is he, within us, among us?”
That is the question that lies behind Our Lady’s Apparition at La Salette. It is as though she has been observing “her people” to see where Jesus is in their lives. To her disappointment, she cannot see him, except, as she says, in the religious practice of “a few elderly women.” Her Son, to whom she was and is so intimately united, has been neglected, even insulted, if not rejected, by so many others.
It makes one think of when Mary and Joseph lost Jesus in Jerusalem for three days. Mary’s feelings must be very similar as she looks at many parts of our world. Where has Jesus gone? Where is he? Where are the disciples? Why are they so few?
Jesus asked a similar question in Luke 18:8. “When the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
The message of Our Lady of La Salette, like the Gospel, often challenges us to examine the depth and constancy of our faith, and to consider what impact it really has, where Jesus really fits in our lives.
It’s a troubling question, but it needs to be asked.


Y Jesús… ¿Dónde está?

                                                                                              (Isaías 60:1-6; 
Efesios 3:2-6; 
Mateo 2:1-12)
Padre Rene Butler MS

Los Magos llegaron a Jerusalén con una pregunta: “¿Donde está el Rey de los Judíos que acaba de nacer?
La pregunta resuena a los largo de las eras hasta nuestro tiempo. La respuesta no siempre es la misma de generación en generación y tampoco lo es de persona a persona.
Podemos ubicar a Belén en un mapa, podemos visitar la Iglesia de la Natividad y el Campo del Pastor allí mismo, buscando la respuesta a la pregunta, ¿Dónde estaba el rey recién nacido? Por más significativa que una tal experiencia pueda ser, no ofrece respuestas a las preguntas de hoy.
Tampoco es adecuado responder que Jesús está ahora en el cielo, a la derecha del Padre. Eso es cierto, estamos seguros, pero recordamos que Jesús prometió estar con nosotros hasta el fin de los tiempos.
Una mirada diferente podría ser de más ayuda. En lugar de preguntar “por donde anda Jesús” la pregunta podría ser: “¿Dónde se encuentra, en nosotros, entre nosotros?”
Esa es la pregunta que está de fondo en el acontecimiento de la Aparición de Nuestra Señora en La Salette. Es como si ella hubiese estado observando a “su pueblo” para ver qué lugar tenia Jesús en sus vidas. En su frustración ella no puede verlo, excepto, como ella mismo lo dice, en la práctica religiosa de “las mujeres ancianas”. Su hijo, a quien ella estaba íntimamente unida, ha sido puesto de lado, y hasta insultado, si no rechazado, por muchos.
Esto nos hace pensar cuando María y José perdieron a Jesús en Jerusalén durante tres días. Los sentimientos de María deben haber sido muy parecidos a aquellos que ella tiene cuando mira el mundo en muchos lugares. ¿A dónde se fue Jesús? ¿Dónde está? ¿Dónde están sus discípulos? ¿Por qué son tan pocos?
Jesús hizo una pregunta parecida en Lucas 18,8 “¿Cuando el Hijo del Hombre venga, hallará fe sobre la tierra?
El mensaje se Nuestra Señora de La Salette, como el Evangelio, siempre nos desafía a examinarnos en profundidad y constancia en nuestra fe, y a considerar el impacto que realmente tiene, dónde realmente entra Jesús en nuestras vidas.
Es una pregunta perturbadora, pero hay que hacerla.
Traduccion:  Hno Moises Rueda MS



Et Jésus ... Où est-il?

(Esaïe 60: 1-6; 
Ephésiens 3: 2-6; 
Matthieu 2: 1-12)
Pere Rene Butler MS

Les Mages arrivèrent à Jérusalem avec une question: «Où est le roi des Juifs qui vient de naître?
La question résonne à travers les âges jusqu'à nos temps. La réponse n'est pas toujours la même, de génération en génération et ni même de personne à personne.
Nous pouvons localiser Bethléem sur une carte; on peut visiter l'église de la Nativité et le Champ des Bergers juste là, tout autour de nous à la recherche de la réponse à la question: Où est le roi nouveau-né? Pour si significative qu'une telle expérience puisse être, elle ne donne pas les réponses que les questions d'aujourd'hui exigent.
Il ne convient pas de répondre que Jésus est maintenant dans le ciel sis à la droite de Dieu. Cela est vrai, nous en sommes sûrs, mais rappelez-vous que Jésus a promis d'être avec nous jusqu'à la fin des temps.
Un regard différent pourrait être plus utile. Au lieu de demander "où marche Jésus?" la question pourrait bien être: «Où est-il?  En nous?  Parmi nous?"
Telle est la question qui sert d’arrière-plan dans le cas de l'apparition de Notre-Dame de La Salette.  C'est comme si elle avait observé "son peuple" du coin de l’œil pour voir quelle position Jésus tenait dans leurs vies. Dans sa frustration, elle ne peut la voir qu'à l'exception de la pratique religieuse des "femmes âgées". Son fils, à qui elle a été étroitement lié, a été mis de côté, et même insulté, si pas rejeté par beaucoup de ses fils.
Cela nous fait penser a la fois quand Marie et Joseph avaient perdu Jésus à Jérusalem pendant trois jours. Les sentiments de Marie ont dû être très semblables à ceux qu'elle a quand on regarde la manière de vivre dans le monde a plusieurs endroits. Où est Jésus allé? Où est-il? Où sont ses disciples? Pourquoi si peu?
Jésus a demandé à une question similaire dans Luc 18.8 "Quand le Fils de l'homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?
Le message de Notre-Dame de La Salette, comme l'Évangile, nous interpelle toujours d'examiner en profondeur et avec une constance persévérante dans la foi, d'examiner le point d'impact où Jésus touche nos vies.
C'est une question troublante.  Nous devons nous la demander. 
Traduction:  Paul Dion