PRAY FOR ME -- PRIEZ POUR MOI -- OREN PARA MI

Visit the prayer log and add your intentions.

Visitez le carnet de prières et ajoutez-y vos intentions. Ici se trouve le lien.

Visiten el cuaderno de oraciones y anoten sus intenciones. Llamenlo clicando aqui.

vendredi 29 novembre 2019

THE TIPPING POINT -- EL PUNTO DE INFLEXIÓN -- LE POINT DE BASCULEMENT

(1st Sunday of Advent: 
DECEMBER 1, 2019
Isaiah 2:1-5; 
Romans 13:11-14; 
Matthew 23:37-44)
Fr. Rene Butler  MS

“I snatched up the book, opened it, and in silence read the paragraph on which my eyes first fell: ‘not in orgies and drunkenness, not in promiscuity and lust, not in rivalry and jealousy. But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the desires of the flesh.’”
Augustine had heard what sounded like a child’s voice chanting, “Pick it up, read it.” This was no children’s game, and he understood the words to be addressed to him. He picked up the book that lay on a nearby table, which contained Paul’s letters.
At this moment in his life, Augustine was at the tipping point in his conversion. Opening the book at random, he read the words quoted above from Paul’s Letter to the Romans—today’s second reading—and his transformation was complete!
Those words are part of an exhortation which begins: “Let us then throw off the works of darkness and put on the armor of light.”
Jesus’ call to stay awake is likewise a reminder not to dwell in darkness. The Christian is to remain vigilant, ever ready and eager to “walk in the light of the Lord,” as Isaiah says.
The Advent season begins today. It prepares us to celebrate the coming of Christ, the Light of World.
But even in faithful Christian hearts there can remain shadows, places of darkness that hold us back from entering fully into the light. Our Lady of La Salette appeared in dazzling brightness. Mélanie and Maximin were terrified, but she called them, and enfolded them in her radiance. Her words, too, were an invitation to her people to throw off the darkness that enshrouded them.
Like Augustine, perhaps we know what we have to do to follow Christ more perfectly, but remain hesitant, at the tipping point. It might be helpful, in that case, to close our eyes and imagine ourselves standing with the two children, so close to the Beautiful Lady that, as Maximin said, “no one could have passed between her and us.”
As always, she will draw us closer to her Son. In her company, we will be able to make ours today’s psalm refrain: Let us go rejoicing to the house of the Lord. 



  Related image
Isaías 2:1-5; 
Romanos 13:11-14; 
Mateo 23:37-44)
Pe Rene Butler  MS

“Tomé el libro; lo abrí y leí en silencio el primer capítulo que se me vino a los ojos, y decía: ‘Basta de excesos en la comida y en la bebida, basta de lujuria y libertinaje, no más peleas ni envidias. Por el contrario, revístanse del Señor Jesucristo, y no se preocupen por satisfacer los deseos de la carne’”.
Agustín había oído que sonaba como la voz de un niño cantando, “Toma y lee”. No era un juego de chiquillos, y comprendió que las palabras se dirigían a él. Él tomó el libro que posaba sobre una mesa cercana, que contenía las cartas de Pablo.
En este momento de su vida, Agustín estaba en el punto de inflexión de su conversión. Abriendo el libro al azar, leyó las palabras citadas arriba que están en la carta de Pablo a los Romanos – hoy la segunda lectura – y ¡su transformación fue completa!
Estas palabras son parte de una exhortación que comienza así: “Abandonemos las obras propias de la noche y vistámonos con la armadura de la luz”.
La llamada de Jesús a permanecer despiertos es al mismo tiempo un recordatorio para no morar en la oscuridad. El cristiano está para permanecer vigilante, siempre listo y deseoso de “caminar a la luz del Señor”.
El tiempo de Adviento comienza hoy. Nos prepara para celebrar la venida de Cristo, la luz del mundo.
Pero aun en los fieles corazones cristianos pueden subsistir las sombras, lugares de oscuridad que nos refrenan de entrar completamente en la luz. Nuestra Señora de La Salette se apareció en una luz deslumbrante. Melania y Maximino estaban aterrados, pero ella los llamó y los envolvió en su brillantez. Sus palabras también, una invitación a su pueblo para liberarse de las tinieblas que lo envolvía.
Como Agustín, tal vez sepamos lo que tenemos que hacer para seguir a Cristo de una manera perfecta, pero nos quedamos vacilando en el momento de inflexión. Puede ser de ayuda, en este caso, cerrar los ojos e imaginarnos estar de pie con los dos niños, tan cerca de la Bella Señora que, como Maximino dijo, “nadie hubiera podido pasar entre ella y nosotros”.
Como siempre, ella nos acercará más a su Hijo. En su compañía, seremos capaces de hacer nuestro el refrán del Salmo de hoy: Vamos con alegría a la Casa del Señor.

Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.


(1er dimanche de l’Avent : 
Isaïe 2, 1-5 ; 
Romains 13, 11-14 ; 
Matthieu 23, 37-44)
Pere Rene Butler  MS

« Je pris le livre, l’ouvris, et lus en silence le premier chapitre où se jetèrent mes yeux : Sans orgies ni beuveries, sans luxure ni débauches, sans rivalité ni jalousie, mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ, et ne cherchez pas à flatter votre chair dans ses désirs. »
Augustin avait entendu une voix qui ressemblait à celle d’un enfant, qui chantait, « Prends ! Lis ! » Ce n’était pas un jeu d’enfant, et il a compris que les paroles s’adressaient à lui. Il recueillit le livre qui se trouvait sur une table voisine, et qui contenait les lettres de st Paul.
En ce moment de sa vie, Augustin était au point de basculement de sa conversion. Ouvrant le livre au hasard, il lut dans la Lettre aux romains les paroles citées plus haut—qui se trouvent dans la deuxième lecture d’aujourd’hui—et sa transformation fut achevée !
Ces paroles font partie d’une exhortation qui commence ainsi : « Rejetons les œuvres des ténèbres, revêtons-nous des armes de la lumière. »
L’appel de Jésus à éveiller est pareillement un rappel de ne pas demeurer dans les ténèbres. Le chrétien doit rester vigilant, toujours prêt et empressé à marcher à la lumière du Seigneur, comme le dit Isaïe.
La saison de l’Avent commence aujourd’hui. Elle nous prépare à célébrer la venue du Christ, Lumière du monde.
Mais même dans les cœurs fidèles des chrétiens il peut se trouver des ombres, des endroits de ténèbres, qui nous empêchent d’entrer pleinement dans la lumière. Notre Dame de la Salette est apparue entourée de lumière éblouissante. Mélanie et Maximin en étaient terrifiés, mais elle les appela, et les enveloppa dans sa brillance. Ses paroles, aussi, furent une invitation à son peuple à rejeter les ténèbres qui les voilaient.
Tel qu’Augustin, nous savons peut-être ce que nous devons faire pour suivre le Christ plus parfaitement, mais nous hésitons, au point de basculement. Nous pourrions profiter, dans ce cas, de fermer les yeux et nous imaginer avec les deux enfants, si proches à la Belle Dame que, au dire de Maximin, « personne n’aurait pu passer entre elle et nous. »
Comme toujours elle nous attirera près de son Fils. Dans sa compagnie, nous pourrons approprier les paroles du refrain du Psaume d’aujourd’hui : « Dans la joie, nous irons à la maison du Seigneur. »
Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.

vendredi 22 novembre 2019

GOOD THIEVES -- BUENOS LADRONES -- BONS LARRONS

(Christ the King: 

2 Samuel 5:1-3; 
Colossians 1:12-20; 
Luke 23:35-43)
Fr.  Rene Butler  MS

Crucifixion was designed to inflict capital punishment with maximum pain and humiliation. Jesus, falsely condemned as a criminal, had been brutally scourged, and was now displayed naked and powerless for all to see as they passed by. The insults of his enemies completed the scene.
Two real criminals, crucified with him, were in the same situation. One of them joined in the mockery. But the other’s compassion for Jesus moved him to faith, to which the Lord responded: “Today you will be with me in Paradise.”
In 1957 a condemned criminal named Jacques Fesch, 27 years old, wrote: “In five hours I will see Jesus. Our Lord is so good!” He knew the exact time, because he had been sentenced to die by the guillotine for a murder committed during a robbery in 1954.
Devotion to the Blessed Virgin was an essential part of his return to the faith he had abandoned in his teens. It was his lawyer, a committed Christian, who helped him to find his way back to God, so that, at the time of his death he had truly become a “good thief.” In 1993 he was officially recognized as a Servant of God. (This is the first step on the way to beatification and canonization.)
There are probably many other criminals whose conversion stories could inspire us to believe in the power of grace to save.
The clearest connection between today’s readings and La Salette is near the end of the text from Colossians, where Paul writes of reconciliation and peace. When Mary said to the children, “I am here to tell you great news,” this is surely what she had in mind.
The unusually large crucifix she wore, seven or eight inches long, was no adornment, but a reminder of her Son, who lived and died and lived again to save us.

Earlier in Colossians we read: “He [God] delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son, in whom we have redemption, the forgiveness of sins.” What better example of deliverance, redemption and forgiveness can we find than in the stories of two “good thieves” who died fixing their gaze and their hopes on Jesus?

Image result for el cristo rey

(Cristo Rey: 
2 Samuel 5; 1-3
Colosenses 1:12-20; 
Lucas 23:35-43)
Pe Rene Butler  MS

La crucifixión fue diseñada para infligir el castigo capital con un máximo de dolor y de humillación. Jesús, falsamente condenado como un criminal, fue brutalmente azotado, y luego exhibido desnudo e impotente para que todos pudieran verlo al pasar. Los insultos de sus enemigos completaban la escena.
Dos verdaderos criminales, crucificados con él, estaban en la misma situación. Uno de ellos se unió a las burlas. Pero la compasión del otro por Jesús lo llevó a la fe, ante lo cual el Señor respondió. “Hoy estarás conmigo en el Paraíso”
En 1957 un criminal condenado llamado Jacques Fesch, de 27 años, escribió: “Dentro de cinco horas veré a Jesús. ¡Qué bueno es el Señor!”. Él sabía la hora exacta, porque había sido sentenciado a morir en la guillotina por un asesinato cometido durante un robo en 1954.
La devoción a la Santísima Virgen fue una parte esencial de su regreso a la fe que había abandonado en su adolescencia. Fue su abogado, un cristiano comprometido, quien le ayudó a encontrar el camino de vuelta a Dios, tanto que, al momento de su muerte se había convertido en un “buen ladrón”. En 1993 fue oficialmente reconocido como Siervo de Dios. (Este es el primer paso en el proceso de canonización.)
Hay probablemente muchos otros criminales cuyas historias de conversión podrían inspirarnos a creer en el poder salvador de la gracia.
La más clara conexión entre las lecturas de hoy y La Salette está casi al final del texto de Colosenses, en que Pablo escribe sobre la reconciliación y la paz. Cuando María dijo a los niños, “Vengo a contarles una gran noticia” era esto lo que ella seguramente tenía en mente.
El crucifijo inusualmente grande que ella portaba, de seis o siete pulgadas de tamaño, no era un adorno, sino un recordatorio de su Hijo, quien murió y volvió a vivir para salvarnos.
Antes en Colosenses leemos: “Dios nos libró del poder de las tinieblas y nos hizo entrar en el Reino de su Hijo muy querido, en quien tenemos la redención y el perdón de los pecados”. ¿Qué mejor ejemplo de liberación, redención y perdón podemos encontrar que en las historias de los dos “buenos ladrones” que murieron fijando su mirada y sus esperanzas en Jesús?

Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.


(Christ Roi : 
2 Samuel 5, 1-3 ; 
Colossiens 1, 12-20 ; 
Luc 23, 35-43)

La crucifixion fut conçue pour infliger la peine capitale avec un maximum de peine de d’humiliation. Jésus, faussement condamné comme criminel, avait été flagellé brutalement, et était maintenant exposé, nu et impuissant, aux yeux de tous les passants. Les insultes de ses ennemis complétaient la scène.
Deux véritables criminels, crucifiés avec lui, étaient dans la même situation. L’un d’eux s’engagea dans la moquerie. Mais la compassion de l’autre pour Jésus le poussa à la foi, à laquelle le Seigneur répondit : « Aujourd’hui, avec moi, tu seras dans le Paradis. »
En 1957 un criminel du nom de Jacques Fesch, âgé de 27 ans, écrivit : « Dans cinq heures, je verrai Jésus ! Qu’il est bon Notre Seigneur. » Il connaissait l’heure précise parce qu’il était condamné à mourir guillotiné, pour un meurtre commis durant un vol en 1954.
La dévotion à la sainte Vierge fut essentielle à son retour à la foi qu’il avait abandonnée durant son adolescence. Son avocat, chrétien fervent, l’aida à retrouver son chemin vers Dieu, en sorte que, avant sa mort, el était devenu un ‘bon larron’. En 1993 il fut reconnu officiellement Serviteur de Dieu (première étape qui conduit à la béatification et à la canonisation).
Sans doute plusieurs autres histoires de conversion de malfaiteurs pourraient nous inspirer à croire au pouvoir de la grâce.
Le lien le plus évident entre les lectures d’aujourd’hui et la Salette se voit à la fin du texte tiré de la lettre aux Colossiens, où Paul parle de réconciliation et de paix. Quand Marie a dit aux enfants, « Je suis ici pour vous conter une grande nouvelle, » c’est assurément ce qu’elle avait en vue.
Le crucifix exceptionnellement grand qu’elle portait, de sept à huit pouces de long, n’était pas un ornement, mais un rappel de son Fils, qui a vécu, est mort, et a vécu, pour nous sauver.
Plus dans Colossiens nous lisons : « Nous arrachant au pouvoir des ténèbres, Dieu nous a placés dans le Royaume de son Fils bien-aimé : en lui nous avons la rédemption, le pardon des péchés. » Quel meilleur exemple de délivrance, de rédemption et de pardon pouvons-nous rencontrer que dans les récits de deux ‘bons larrons,’ morts en fixant leur regard et leurs espoirs sur Jesus.
Traduction:  Pere Paul Belhumeur  ms



vendredi 15 novembre 2019

THE NAME -- EL NOMBRE -- LE NOM


Malachi 3:19-20; 
2 Thessalonians 3:7-12; 
Luke 21:5-19)
Fr. Rene Butler  MS

In 2008 a letter was sent from the Vatican to all bishops, concerning the use of the Hebrew name of God (written with the four letters YHWH). It points out that among the Jews before Jesus’ time, the practice of pronouncing the name disappeared. YHWH, “as an expression of the infinite greatness and majesty of God, was held to be unpronounceable and hence was replaced during the reading of Sacred Scripture by means of the use of an alternate name: Adonai, which means ‘Lord.’”
This is reflected in the ancient translations. Only Kyrios  (Lord) occurs in the Greek, for example, and Dominus in the Latin. And, the Vatican letter insists, the same must be the case in the Liturgy and in modern translations of the Bible.
The Beautiful Lady of La Salette was not concerned about this particular issue. But the abuse of her Son’s name troubled her deeply. For Christians, the name of Jesus is also “an expression of the infinite greatness and majesty of God,” especially as related to our salvation.
How could we not hold his name in the very highest respect? “For you who fear my name, there will arise
the sun of justice with its healing rays,” we read in Malachi. Mary implies a similar promise.
But in the Gospel we find another prophecy, on the lips of Jesus: “You will be hated by all because of my name.” Although this is followed immediately by certain reassurances, the prospect of persecution is terrifying.
And yet we find examples of saints who desired it. One of the North American martyrs, Jean de Brébeuf, made a vow never to fail in the grace of martyrdom, if it were offered to him: “My God and Savior, I will take from your hand the cup of sufferings and call on your Name: Jesus, Jesus, Jesus.”
His prayer was heard, and he died amid unspeakable tortures.
This is not what Our Lady asks of us, and I pray that we may never be called upon to suffer in this way for the sake of the Lord’s name.
Rather let us so live as to be worthy of the name of Christian, loving and beloved disciples of her Son.

(33ro Domingo Ordinario: 

Malaquías 3:19-20; 
2 Tesalonicenses 3:7-12; 
Lucas 21:5-19)
Pe Rene Butler  MS

En 2008 una carta fue enviada desde el Vaticano a todos los obispos, en relación al uso del nombre de Dios en hebreo. (Escrito con las cuatro letras. YHWH). Indicando que, entre los judíos del tiempo de Jesús, la práctica de pronunciar el nombre desapareció. YHWH, “como expresión de la Infinita Grandeza y Majestad de Dios, se consideraba impronunciable y por lo tanto fue reemplazada en la lectura de la Sagrada Escritura por medio del uso de un Nombre alternativo: “Adonai”, que significa “Señor”.
Esto se refleja en las antiguas traducciones. Solamente Kyrios (Señor) aparece en griego, por ejemplo, y Dominus en latín. Y, la carta del Vaticano insiste, lo mismo debe pasar en el caso de la Liturgia y en las traducciones modernas de la Biblia.
La Bella Señora de La Salette no se preocupó en particular por este asunto. Pero el abuso del nombre de su Hijo la perturbó profundamente. Para los cristianos el nombre de Jesús es también “expresión de la Infinita Grandeza y Majestad de Dios”, especialmente en lo relacionado con nuestra salvación.
¿Cómo no podríamos nosotros tener por su nombre el más alto respeto? “Para ustedes, los que temen mi Nombre, brillará el sol de justicia”,  leemos en Malaquías. María da a entender una promesa similar.
Pero en el Evangelio, encontramos otra profecía, en los labios de Jesús: “Ustedes serán odiados por todos a causa de mi Nombre”. Aunque inmediatamente se añaden ciertas garantías, el prospecto de la persecución es aterrador.
Y, aun así, encontramos ejemplos de santos que lo deseaban. Uno de los mártires norteamericanos, Jean de Brébeuf, pronunció el voto de nunca rechazar la gracia del martirio si alguna vez debía enfrentarlo: “Mi Dios y mi Salvador, tomaré de tus manos la copa de los sufrimientos e invocaré tu nombre, Jesús, Jesús, Jesús”.
Su oración fue atendida, y murió entre torturas indescriptibles.
Esto no es lo que Nuestra Señora pide de nosotros, y yo rezo para que nunca tengamos que pasar por un sufrimiento parecido en nombre del Señor.
Que, en lugar de aquello, podamos nosotros llevar una vida digna del nombre de cristianos, amando y siendo los discípulos amados de su Hijo.
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.




Malachie 3, 19-20 ; 
2 Thessaloniciens 3, 7-12 ; 
Luc 21, 5-19)
Pere Rene Butler  NS
En 2008, le Vatican a envoyé une lettre à tous les évêques concernant l'utilisation du nom hébreu de Dieu (écrit avec les quatre lettres YHWH). Il souligne que chez les Juifs avant l’époque de Jésus, la pratique consistant à prononcer le nom avait disparu. YHWH, « tenu pour une expression de la grandeur et de la majesté infinies de Dieu, était considéré comme imprononçable et on le remplaçait donc, pendant la lecture des Saintes Écritures, par un nom substitutif, « Adonaï », qui signifie « Seigneur ». »
Cela se reflète dans les traductions anciennes. Seul Kyrios (Seigneur) apparaît dans le grec, par exemple, et Dominus dans le latin. Et, insiste la lettre du Vatican, il doit en être de même dans la liturgie et dans les traductions modernes de la Bible.
La belle dame de La Salette ne se préoccupait pas de ce problème particulier. Mais l’abus du nom de son fils la troubla profondément. Pour les chrétiens, le nom de Jésus est aussi « une expression de la grandeur et de la majesté infinies de Dieu », en particulier en ce qui concerne notre salut.
Comment pourrions-nous ne pas tenir son nom dans le plus grand respect ? « Pour vous qui craignez mon nom, le Soleil de justice se lèvera », lisons-nous dans Malachie. Marie implique une promesse similaire.
Mais dans l’Évangile, nous trouvons une autre prophétie, sur les lèvres de Jésus : « Vous serez détestés de tous à cause de mon nom ». Bien que cela soit suivi immédiatement de certaines assurances, la perspective de la persécution est terrifiante.
Et pourtant, nous trouvons des exemples de saints qui le désiraient. Un des martyrs nord-américains, Jean de Brébeuf, a fait vœu de ne jamais faillir à la grâce du martyre, si on le lui offrait : « Mon Dieu et mon Sauveur, je prendrai de votre main la coupe de vos souffrances et j’invoquerai votre Nom. Jésus, Jésus, Jésus. »
Sa prière a été entendue et il est mort au milieu d'innommables tortures.
Ce n’est pas ce que Notre-Dame nous demande, et je prie pour que nous ne soyons jamais appelés à souffrir de la sorte pour le nom du Seigneur.

Vivons plutôt de manière à mériter le nom de disciples chrétiens, aimant son Fils et aimés de lui.
Traduction:  Pere Paul Belhumeur  MS

vendredi 8 novembre 2019

CONTEXT IS EVERYTHING -- EL CONTEXTO EL ES TODO -- LE CONTEXTE FAIT LE TOUT

https://www.myjewishlearning.com/article/omitting-the-maccabees/
I allowed myself to include this link to this meditation because the
story of the Maccabee revolt is also the root of Hannukah.  The 
link above connects to a sober and careful presentation and 
gives great value to Fr. Rene's invitation to read the story.
(Paul Dion)
2 Maccabees 7:1-2, 9-14; 
2 Thessalonians 2:16—3:5; 
Luke 20:27-38)
Fr. Rene Butler  MS

If you have time, read the entire sixth and seventh chapters of 2 Maccabees. That will not only make better sense of the story of the heroic woman and her sons, but also provide a context for understanding why this story is included.
In particular, we read in 6:12-13: “Now I urge those who read this book not to be disheartened by these misfortunes, but to consider that these punishments were meant not for the ruin but for the correction of our nation. It is, in fact, a sign of great kindness to punish the impious promptly instead of letting them go for long.”
The reading from 2 Thessalonians also benefits from reading the verse immediately preceding today’s text. Here it is: “Therefore, brothers, stand firm and hold fast to the traditions that you were taught, either by an oral statement or by a letter of ours.” It reflects a difficult time in the Christian community, calling for the strength Paul mentions twice in the next verses.
The question of the Sadducees has a double context. First is the fact that this particular question was a popular topic in the debates between Sadducees and Pharisees who, respectively, denied or believed in the resurrection. Second is the desire—often recorded in the Gospels, but always futile—to best Jesus in an argument.
The story of La Salette, likewise, is best understood by studying the world in which it took place. Some of this can be inferred from the Beautiful Lady’s words: the devastation of the local economy, her people’s indifference toward the things of God, the urgency of conversion.
Then there is the history of France, especially the French Revolution and its philosophical, religious, social and economic aftermath.
The most important context for understanding La Salette is, however, the Bible. Every part of the Message reflects that world. Without the Scriptures, La Salette is subject to every sort of interpretation.
For us who love La Salette, one other context is also important: our own lives and the world in which we live, here and now.


(32do Domingo Ordinario: 

2 Macabeos 7:1-2, 9-14; 
2 Tesalonicenses 2:16—3:5; 
Lucas 20:27-38)
Pe Rene Butler  MS

Si tienes tiempo, lee completamente los capítulos sexto y séptimo de 2da de Macabeos. No sólo hará que el relato de la mujer heroica y de sus hijos tenga un mejor sentido, sino que también proveerá el contexto para entender el por qué esta historia está puesta allí.
En particular, leemos en 6:12-13: “Ruego a los lectores de este libro que no se dejen impresionar por estas calamidades. Piensen más bien que estos castigos no han sucedido para la ruina, sino para la educación de nuestro pueblo. Porque es una señal de gran benevolencia no tolerar por mucho tiempo a los impíos, sino infligirles rápidamente un castigo”.
La lectura de 2da de Tesalonicenses también se beneficia leyendo el versículo que precede inmediatamente el texto de hoy. Este es: “Por lo tanto, hermanos, manténganse firmes y conserven fielmente las tradiciones que aprendieron de nosotros, sea oralmente o por carta”.
El asunto de los Saduceos posee un doble contexto. El primero es el hecho de que la cuestión en particular constituía una temática popular en el debate entre los Saduceos y los Fariseos quienes, respectivamente, negaban o creían en la resurrección. El segundo es el deseo – a menudo registrado en los Evangelios, pero siempre fútil – de intentar ganar el argumento en contra de Jesús.
Del mismo modo, el relato de La Salette se entiende mejor estudiando el mundo en el que tuvo lugar. Algo de esto puede inferirse de las palabras de la Bella Señora: la devastación de la economía local, la indiferencia de su pueblo con respecto a las cosas de Dios, la urgencia de la conversión.
Y desde luego la historia de Francia, especialmente la Revolución Francesa y las secuelas que dejó en lo filosófico, lo religioso y lo económico.
Sin embargo, el contexto más importante para entender La Salette es la Biblia. Cada parte del mensaje refleja aquel mundo. Sin las Escrituras, la Salette es sujeto de toda clase de interpretaciones. Para nosotros que amamos La Salette, otro contexto es también importante: nuestras propias vidas y el mundo en el que vivimos, aquí y ahora.
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.


(32e dimanche ordinaire : 
Maccabées 7, 1-2, 9-14 ; 
(Les Martyrs d'Israel)
2 Thessaloniciens 2, 16—3, 5 ; 
Luc 20, 27-38)
Pere Rene Butler  MS

Si vous avez le temps, lisez les chapitres 6 et 7 du Deuxième livre des martyrs d’Israël (autrement des Maccabées). Vous comprendrez mieux ainsi l’histoire de la femme héroïque et de ses fils, dans un contexte qui explique pourquoi on la raconte.
En particulier, nous lisons au chapitre 6, 12-13 : « Je recommande donc à ceux qui liront ce livre de ne pas se laisser décourager par ces événements, mais de penser que ces châtiments ont eu lieu non pour la ruine, mais pour l’éducation de notre race. Car c’est le signe d’une grande bonté que de ne pas tolérer longtemps ceux qui commettent l’impiété, mais de leur infliger sans retard des châtiments. »
De même façon la lecture de 2 Thessaloniciens se comprend mieux quand on lit le verset qui précède immédiatement le texte d’aujourd’hui. Le voici : « Ainsi donc, frères, tenez bon, et gardez ferme les traditions que nous vous avons enseignées, soit de vive voix, soit par lettre. » Il suppose un temps difficile pour la communauté chrétienne, et en appelle au courage, que Paul mentionne deux fois dans les versets qui suivent.
La question des sadducéens a un double contexte. D’abord il y a le fait que cette question particulière était un sujet populaire dans les débats entre sadducéens et pharisiens ; les premiers niaient la résurrection, tandis que les seconds y croyaient. En second lieu il y a le désir— souvent consigné dans les évangiles, mais toujours futile—d’avoir le dessus sur Jésus dans une discussion.
L’histoire de la Salette, aussi, se comprend mieux si on considère le monde dans lequel elle s’est passée. On peut déduire cela des paroles de la Belle Dame : la dévastation de l’économie locale, l’indifférence de son peuple à l’égard des choses de Dieu, et l’urgence de la conversion.
Ensuite il y a l’histoire de la France, surtout la Révolution française et ses conséquences philosophiques, religieuses, sociales et économiques.
Mais le contexte le plus important pour comprendre la Salette, c’est en effet la Bible. Chaque partie du Message reflète ce monde. Sans référence aux saintes Ecritures, la Salette est sujette à toutes sortes d’interprétations.
Et pour nous qui aimons la Salette, un autre contexte encore est important : notre propre vie, et le monde dans lequel nous vivons, ici, maintenant.
Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.

vendredi 1 novembre 2019

GLORIFY THE LORD WITH ME -- GLORIFIQUEN CONMIGO AL SEÑOR -- MAGNIFIEZ AVEC MOI LE SEIGNEUR

 Image result for glorify the lord with me
(31st Ordinary Sunday: 
Wisdom 11:22—12:2;
2 Thessalonians 1:11—2:2; 
Luke 19:1-10)
Fr. Rene Butler  MS

The author of Wisdom says to God, “You have mercy on all, because you can do all things; and you overlook people's sins that they may repent.” The psalmist declares, “The Lord is good to all and compassionate toward all his works.” The story of Zacchaeus illustrates the same truth.
Jesus took the initiative in Zacchaeus’ case. Repentance (submission, conversion) is God’s gift. At La Salette, Mary came to offer it to her people.
If all goes well, a major change takes place in the heart and life of those touched by this grace. Zacchaeus proclaims publicly the difference his encounter with the Lord has made. He breaks with the greed that has marked his life until this moment, and his new life is marked by justice and generosity. Who knows where that may lead him?
There is yet another dimension to all this, which we find in our second reading: “We always pray for you, that our God may make you worthy of his calling and powerfully bring to fulfillment every good purpose and every effort of faith, that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, ”
Imagine! Whoever responds to God’s call to conversion will not only turn away from sin and towards a faith-filled life, but will actually be able to glorify the name of Jesus.
After all, no one ever became a saint only by giving up a sinful way of life. The Beautiful Lady did not envision that her people would merely stop abusing her Son’s name, but that they would return to the practice of the faith, in all sincerity. She speaks of submission and conversion. These are not negative notions. See how Zacchaeus was transformed when he submitted to God’s grace and was converted.
Why Jesus came, why Mary came, was not just to take us away from something evil, but to offer us something good and beautiful and wonderful. Both came because we are loved by God. They want us to respond to that love with all our heart.
Psalm 34:4 reads, “Glorify the Lord with me, together let us praise his name.” This applies more to our way of life than to our words.


 Image result for magnifiez avec moi le seigneur
Sabiduría 11:22—12:2; 
2 Tesalonicenses 1:11—2:2; 
Lucas 19:1-10)
Pe Rene Butler  MS

El autor del libro de la Sabiduría le dice a Dios, “Tú te compadeces de todos, porque todo lo puedes, y apartas los ojos de los pecados de los hombres para que ellos se conviertan”. El Salmista declara, “El Señor es bueno con todos y tiene compasión de todas sus criaturas”. El relato de Zaqueo ilustra la misma verdad.
Jesús tomó la iniciativa en el caso de Zaqueo. El arrepentimiento (la sumisión, la conversión) es un don de Dios. En La Salette, María vino a ofrecerla a su pueblo.
Si todo marcha bien, un cambio mayor tiene lugar en el corazón y en la vida de aquellos que se dejan tocar por esta gracia. Zaqueo proclama públicamente el cambio que ha provocado en su vida el encuentro con el Señor. Se desmorona la avaricia que había marcado su vida hasta este momento, y su nueva vida queda marcada por la justicia y la generosidad. ¿Quién sabe a dónde puede conducirlo tal cambio?
Existe aún otra dimensión ligada a todo esto, la encontramos en la segunda lectura: ”Rogamos constantemente por ustedes a fin de que Dios los haga dignos de su llamado, y lleve a término en ustedes, con su poder, todo buen propósito y toda acción inspirada en la fe. Así el nombre del Señor Jesús será glorificado en ustedes, y ustedes en él”.
¡Imagínense! Quien responde al llamado de Dios a la conversión no sólo se apartará del pecado y entrará en una vida llena de fe, sino que realmente será capaz de glorificar el nombre de Jesús.
Después de todo, nadie llega a ser santo solamente dejando atrás una vida de pecado. La Bella Señora no esperó que su pueblo simplemente dejaría de tomar en vano el nombre de su Hijo, sino que volvería a poner en práctica su fe, con toda sinceridad. Ella habla de sumisión y conversión. Estas dos actitudes no son nociones negativas. Vemos como Zaqueo fue transformado cuando se sometió a la gracia de Dios y se convirtió.
Con referencia al para qué de la venida de Jesús, y de María, no fue sólo para apartarnos de algo malo, sino para ofrecernos algo bueno y hermoso y maravilloso. Ellos vinieron porque Dios nos ama. Ellos quieren que respondamos a ese amor con todo nuestro corazón.
El Salmo 34:4 dice. “Glorifiquen conmigo al Señor, alabemos su Nombre todos juntos”. Esto se aplica más a nuestra manera de vivir que a nuestras palabras.
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.



(31e dimanche ordinaire : 
Sagesse 11, 22—12, 2 ; 
2 Thessaloniciens 1, 11—2, 2 ; 
Luc 19, 1-10)
Pere Rene Butler  MS


L’auteur du Livre de la Sagesse dit à Dieu, « Tu as pitié de tous les hommes, parce que tu peux tout. Tu fermes les yeux sur leurs péchés, pour qu’ils se convertissent. » Le psalmiste déclare, « La bonté du Seigneur est pour tous, sa tendresse, pour toutes ses œuvres. » L’histoire de Zachée démontre la même vérité.
Jésus a pris l’initiative dans le cas de Zachée. La repentance (soumission, conversion) est un don de Dieu. A la Salette, La Vierge est venue pour l’offrir à son peuple.
Si tout va bien, un changement majeur prend place dans le cœur et la vie de ceux que touche cette grâce.  Zachée proclame publiquement la différence occasionnée par sa rencontre avec le Seigneur. Il abandonne l’avarice qui a marqué sa vie jusqu’à ce moment, et sa vie nouvelle se signale par la justice et la générosité. Qui sait où cela peut aboutir ?
Nous voyons une autre dimension à tout cela dans la seconde lecture : « Nous prions pour vous à tout moment afin que notre Dieu vous trouve dignes de l’appel qu’il vous a adressé ; par sa puissance, qu’il vous donne d’accomplir tout le bien que vous désirez, et qu’il rende active votre foi. Ainsi, le nom de notre Seigneur Jésus sera glorifié en vous, et vous en lui. »
Imaginez ! Quiconque écoute l’appel de Dieu à la conversion, non seulement se détourne du péché vers une vie remplie de foi, mais en même temps pourra glorifier le nom de Jésus.
Après tout, personne n’est devenu saint seulement en abandonnant une vie de pécheur. La Belle Dame n’a pas envisagé simplement que son peuple cesse de blasphémer le nom de son Fils, mais qu’il retourne à la pratique de la foi en toute sincérité. Elle parle de soumission et de conversion. Ce ne sont pas là des idées négatives. Voyez comment Zachée a été transformé quand il fut converti en se soumettant à la grâce de Dieu.
La venue de Jésus, et celle de Marie, n’étaient pas en vue d’enlever quelque chose de mauvais, mais pour nous offrir quelque chose de bon, de beau, de merveilleux. Les deux sont venus parce que Dieu nous aime. Ils veulent que nous répondions à cet amour de tout notre cœur.
Le Psaume 33, 3 dit : « Magnifiez avec moi le Seigneur, exaltons tous ensemble son nom. » Cela s’applique davantage à notre façon de vivre qu’à nos paroles.
Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.