PRAY FOR ME -- PRIEZ POUR MOI -- OREN PARA MI

Visit the prayer log and add your intentions.

Visitez le carnet de prières et ajoutez-y vos intentions. Ici se trouve le lien.

Visiten el cuaderno de oraciones y anoten sus intenciones. Llamenlo clicando aqui.

vendredi 14 juin 2019

ACCESS -- ACCÈS -- ACCESO



Image result for trinity Sunday
Trinity Sunday | Order of preachers
(Trinity Sunday: 
Proverbs 8:22-31; 
Romans 5:1-5; 
John 16:12-15)
Fr. Rene Butler  MS

In business, sports, art, etc., it is often said that who you know is more important than what you know. Through influential people, we have access to other more important persons and to opportunities we otherwise might not have had. Patronage is as important in the modern world as it was in the past.
St. Paul writes that through Christ “we have gained access by faith to this grace in which we stand,” that is, to God’s favor. Christ is the mediator between us and God.
Catholics rely also on the patronage of other mediators—patron saints—especially for specific needs associated with specific saints. This is reflected in the Third Eucharistic Prayer where the celebrant commemorates the Saints, “on whose constant intercession in your presence we rely for unfailing help.”
Among the Saints, Mary stands as the greatest. We rely on her intercession in a special way. At La Salette she alludes to this: “How long a time I have suffered for you,” and “However much you pray, you will never recompense the pains I have taken for you.” Note that she indicates that she has taken the initiative in interceding on our behalf.
Today we celebrate the Solemnity of the Trinity, a wondrously deep mystery. Father, Son and Spirit enjoy such an intimate relationship with each other that they are one God. This bond is hinted at in today’s reading from the Book of Proverbs, which may be compared to the Prologue of John’s Gospel: The Word “was in the beginning with God. All things came to be through him, and without him nothing came to be.”
The “communion of saints” mentioned in the Apostle’s Creed reflects a similar union among believers. We are one with Christians of every time and place, sharing “spiritual goods” (cf. Catechism 949).
When we neglect spiritual goods, we harm ourselves and damage the bond of unity. Repairing that damage is the work of Reconciliation, which Jesus accomplished. Our Lady of La Salette is invoked as “Reconciler of Sinners.” She provides access to the One Reconciler, who reunites us to the Father and to one another.

(Domingo de la Santísima Trinidad: 
Proverbios 8:22-31; 
Romanos 5:1-5; 
Juan 16:12-15)
Pe. Rene Butler  MS

En los negocios, los deportes, las artes, etc., se dice muchas veces que conocer a alguien es más importante que saber algo. Por medio de gente influyente, tenemos acceso a otras personas más importantes y a oportunidades que de otro modo no nos sería posible tener. El patrocinio es tan importante en el mundo moderno como lo fue en el pasado.
San Pablo nos dice que por medio de Cristo “hemos alcanzado, mediante la fe, la gracia en la que estamos afianzados,” es decir, el favor de Dios.  Cristo es el Mediador entre nosotros y Dios.
Los católicos también confiamos en el patrocinio de otros mediadores—santos patronos—especialmente en las necesidades específicas asociadas a santos específicos. Esto se refleja en la Tercera Plegaria Eucarística en la que el celebrante conmemora a los Santos, “por cuya intercesión confiamos obtener siempre tu ayuda”.
Entre los Santos, María sobresale como la más grande. Confiamos en su intercesión de manera especial. En La Salette ella alude a esto: “¡Hace tanto tiempo que sufro por ustedes!” y “Por más que recen, hagan lo que hagan, nunca podrán recompensarme por el trabajo que he emprendido en favor de ustedes”. Notemos que ella misma se indica como la que tomó la iniciativa de interceder por nosotros.
Hoy celebramos la solemnidad de la Santísima Trinidad, un misterio maravillosamente profundo. El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo disfrutan de una relación tan íntima entre ellos que son un solo Dios. Esta conexión ya se insinúa en la lectura de hoy tomada del Libro de Proverbios, que puede compararse con el Prólogo del Evangelio de Juan: La Palabra “estaba en el principio con Dios. Todas las cosas fueron hechas por medio de la Palabra y sin ella no se hizo nada de todo lo que existe.”
La “comunión de los santos” mencionada en el Credo de los Apóstoles refleja una unión similar entre los creyentes. Somos uno con los cristianos en todo tiempo y lugar, compartiendo “bienes espirituales” (cf. Catecismo 949).
Cuando descuidamos los bienes espirituales, nos lastimamos a nosotros mismos y dañamos el vínculo de la unidad. Reparar el daño es la obra de la Reconciliación, la cual Jesús ya llevó a su cumplimiento. A Nuestra Señora de La Salette la invocamos como la “Reconciliadora de los Pecadores” Ella nos da acceso al Único Reconciliador, que nos une con el Padre y entre nosotros.
Traduccion:  Hno Moises Rueda  MS



Sainte Trinité : 
Proverbes 8, 22-31 ; 
Romains 5, 1-5 ; 
Jean 16, 12-15)
Pere Rene Butler  MS

  
Dans les affaires, le sport, l‘art, on dit souvent que celui que tu connais est plus important que ce que tu connais. Par les gens d’influence l’on a accès à d’autres gens avec encore plus d’influence et a des opportunités qu’on n’aurait peut-être pas eues autrement. Le patronage est aussi important dans le monde moderne que dans le passé.
St. Paul écrit : « Le Christ nous a donné, par la foi, l’accès à cette grâce dans laquelle nous sommes établis, » c.-à d. à la faveur de Dieu.
Les catholiques comptent aussi sur le patronage d’autres médiateurs—saints patrons—surtout quand il s’agit de besoins spécifiques associés à un saint spécifique. L’on voit cela dans la troisième Prière eucharistique, où le célébrant commémore les saints, « qui ne cessent d’intercéder pour nous. »
Parmi les saints, la Vierge tient place d’honneur. Nous avons recours à son intercession de façon spéciale. Elle fait allusion à cela à la Salette : « Depuis le temps que je souffre pour vous autres ! »
et « Vous aurez beau prier, beau faire, jamais vous ne récompenserez la peine que j’ai prise pour vous autres. » Notez bien qu’elle indique que c’est elle qui a pris l’initiative d’intercéder pour nous.
Nous célébrons aujourd’hui la solennité de la Sainte Trinité, un mystère profond et merveilleux. Le Père, le Fils et le Saint Esprit jouissent d’une intimité si forte qu’ils ne sont qu’un Dieu. Il y a un soupçon de ce lien dans la lecture tirée du Livre des Proverbes, qui nous fait penser au Prologue de l’Evangile selon st Jean : « C’est par le Verbe que tout est venu à l’existence, et rien de ce qui s’est fait ne s’est fait sans lui. »
La « communion des saints » mentionnée dans le Symbole des Apôtres suggère une union semblable entre les croyants. Nous sommes unis aux chrétiens de tous les temps et de tous les lieux, partageant les ‘biens spirituels’ (Catéchisme, N. 949).
Quand nous négligeons les biens spirituels, nous souffrons personnellement et portons atteinte au lien d’unité. Réparer ce dommage, c’est l’œuvre de la Réconciliation accomplie par Jésus. Nous invoquons Notre Dame de la Salette comme Réconciliatrice des pécheurs. Par elle nous trouvons accès à l’Unique Réconciliateur, qui nous réunit au Père et entre nous.
Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.

vendredi 7 juin 2019

IN OUR OWN LANGUAGE -- EN NUESTRA PROPIA LENGUA-- DANS NOTRE PROPRE LANGUE


 Image result for Acts 2:1-11
Acts 2:1-11; 
1 Corinthians 12:3-13 OR 
           Romans 8:8-17; 
John 20:19-23 OR 
          John 14:15-26)
Fr. Rene Butler  MS

After the coming down of the Holy Spirit upon them, the Apostles addressed an international audience, speaking Aramaic while people of different nationalities heard them speaking in their own languages. This, of course, was the work of the Spirit, a unique sign.
Wouldn’t it be wonderful if this sign had continued to our own day? But this particular manifestation of the gift of tongues seems to have been reserved to that one event. Today missionaries spend a long time learning languages in order to preach the Gospel.
At international gatherings of La Salette Missionaries, I have often provided simultaneous translation, and I am keenly aware of how inadequate that can be at times. Finding the right turn of phrase on the fly is always a challenge.
Mary spoke two languages at La Salette. She started in French, and then at a certain point saw that the children were confused. She said, “Oh, you don’t understand? I’ll say it another way.” The rest of her discourse was in the local dialect, except for the final command to “Make it known.”
One would think that Mary might have anticipated this problem. But, as the sign of many tongues at Pentecost showed that the Gospel message was universal, the Beautiful Lady, through the sign of just two languages, showed that her message was likewise not restricted to one place.
As Fr. Marcel Schlewer, M.S. points out, Our Lady spoke her people’s language in more than one sense. In the local dialect, in fact, she spoke of the things that mattered in their life—blighted crops, famine and children dying—showing that these things mattered to her, too. This was her “mother tongue,” i.e. her speaking as a mother. She also spoke to their hearts through the language of tears.
It is not surprising that different aspects of the Apparition of Our Lady of La Salette speak to each of us in different ways. We are each unique, after all, and we might say that the Holy Spirit, as at Pentecost, was at work to ensure that each of us would hear Mary “in our own language.”


 Image result for hechos 2:1-11
Hechos 2:1-11; 
1 Corintios 12:3-13 
    O Romanos 8:8-17; 
Juan 20:19-23 
    O Juan 14:15-26)
Pe Rene Butler  MS

Después de la venida del Espíritu Santo sobre ellos, los Apóstoles entraron en contacto con una audiencia internacional, hablaban en arameo mientras que las personas de diferentes nacionalidades los oían hablar en su propia lengua. Aquello, por supuesto, era obra del Espíritu, una señal única.
¿Acaso no sería maravilloso si esta señal hubiera continuado hasta nuestros días? Pero esta manifestación particular del don de lenguas parece haber sido reservada únicamente para aquel acontecimiento. Hoy los misioneros pasan un largo tiempo aprendiendo idiomas con el objetivo de predicar el evangelio.
En los encuentros internacionales de los Misioneros de La Salette, con frecuencia serví como traductor simultáneo, y estoy bastante consciente de cuán inadecuado aquello a veces puede llegar a ser. Encontrar el giro correcto de una frase en la marcha es un constante desafío.
María habló dos idiomas en La Salette. Comenzó con el francés, y luego en cierto momento se dio cuenta que los niños estaban confundidos. Ella dijo, “Oh ¿no entienden? Se los diré con otras palabras.” El resto del discurso fue en el dialecto local, a excepción del mandato final de “hacerlo conocer.”
Uno pudiera pensar que María debía haber anticipado este problema. Pero, así como la señal de las muchas lenguas en Pentecostés mostraron que el mensaje del Evangelio era universal, la Bella Señora, por medio de la señal de haber usado sólo dos lenguas, demostró que su mensaje del mismo modo no estaba restringido a un solo lugar.
Como el P. Marcel Schlewer, M.S. subrayó, Nuestra Señora de La Salette habló la lengua de su pueblo en más de un sentido. En el dialecto local, de hecho, ella habló de las cosas importantes en sus vidas – las cosechas malogradas, el hambre y los niños que mueren – mostrando que estas cosas también eran importantes para ella. Esta era su “lengua materna” es decir, su manera de hablar como madre. Ella también les habló a sus corazones a través del lenguaje de las lágrimas.
No es sorprendente que los diferentes aspectos de la Aparición de Nuestra Señora de La Salette nos hablen a cada uno de nosotros de maneras diferentes. Después de todo, cada uno de nosotros es único, así podemos afirmar que el Espíritu Santo, como en Pentecostés, hace su obra para asegurarse de que cada uno de nosotros escuche a María “en nuestra propia lengua.”
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.


 Image result for actes 2:1-11
Actes 2, 1-11 ; 
1Corinthiens 12, 3-13 ou 
     Romains 8, 8-17 ; 
Jean 20, 19-23 ou 
     Jean 14, 15-26)
Pere Rene Butler  MS

Après la descente du Saint-Esprit, les Apôtres s’adressèrent à un auditoire international, en parlant araméen, tandis que les gens de nombreuses nationalités les entendaient dans leur propre langue. Cela, évidemment, était l’œuvre du Saint-Esprit, un signe unique.
Ne serait-ce merveilleux si ce signe s’était prolongé jusqu’à nos jours ? Mais cette manifestation particulière du don des langues semble avoir été réservée à ce seul cas. Aujourd’hui les missionnaires dévouent beaucoup de temps à apprendre différentes langues afin de pouvoir prêcher l’Evangile.
A l’occasion de rencontres internationales des Missionnaires salettins, j’ai souvent assuré la traduction simultanée ; je comprends bien combien cela peut laisser à désirer. Trouver la tournure de phrase juste sur le vif est toujours un défi.
A la Salette la Vierge a parlé deux langues. Après avoir commencé en français, elle remarqua la confusion des enfants, et dit alors, « Vous ne comprenez pas, mes enfants ?  Je m'en vais vous le dire autrement. » Le reste de son discours était en patois, sauf la consigne finale de « le faire passer. »
On oserait penser qu’elle aurait dû anticiper ce problème. Mais de même que le signe de plusieurs langues à la Pentecôte a démontré que le message de l’Evangile est universel, ainsi la Belle Dame, par le signe de deux langues seulement, a démontré que son message n’était pas non plus restreint à un seul endroit.
Comme le P. Marcel Schlewer, m.s. signale, Notre Dame a parlé la langue de son peuple, de plus d’une façon. Dans le patois local en effet, elle a parlé des choses importantes de leur vie—le blé gâté, la famine, les enfants qui mourraient—démontrant que ces choses importaient également à elle. C’était là sa « langue maternelle, » c.-à-d. le langage d’une mère. Elle s’adressa aussi aux cœurs par le langage des larmes.
Ce n’est pas étonnant que différents aspects de l’Apparition de Notre Dame de la Salette parlent à chacun d’entre nous de différentes façons. Chacun de nous est unique, en fin de compte, et l’on pourrait dire que l’Esprit Saint, comme à la Pentecôte, faisait en sorte que chacun de nous entendrait Marie « en notre propre langue. »
Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.

vendredi 31 mai 2019

MAKING IT KNOWN -- HACIENDOLO CONOCER -- LE FAIRE PASSER


Image result for do not be afraid
    
Acts 7:55-60; 
Revelation 22:12-20; 
John 17:20-26)

Most people cannot recite the whole message of Our Lady of La Salette, but they always remember the beginning: “Come closer, my children, don’t be afraid,” and the end: “Well, my children, you will make this known to all my people.”

Jesus prays in John’s Gospel: “Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they [my disciples] know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known.” In Revelation, Jesus himself is the one who provides the testimony that his disciples are to give.

A martyr is one who witnesses to Christ by giving up his life, like the deacon Stephen. He was a true witness, whereas his death sentence was obtained through false witnesses.

Jesus also prays that his disciples “may be brought to perfection as one, that the world may know that you sent me.” It may be too harsh to say that Christians sometimes give false witness, but we can surely speak of counter-witness.

The Beautiful Lady addresses that reality. Who are these Christians, whom she calls her people, but who hold the Lord’s name in such little respect; who will not give God the day he has chosen for himself; who treat Sunday like any other day of the week, and Lent like any other time of the year?

Let us be careful not to restrict this reflection only to the words Mary spoke. Just as in the Scriptures a list is never complete, so too, she could well have concluded this part of her message with a phrase Jesus used in commenting on the hypocrisy of the Pharisees: “And you do many such things” (Mark 7:13).

It is commonly said that actions speak louder than words. The same may be said of inaction. Thus, in the penitential rite of the Mass, we say, “I have greatly sinned, in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do.”

In every society, integrity is valued. Psalm 119:104 states, “I hate every false way.” La Salette calls us to Christian wholeness. If we are to make the Gospel known we must live it; whatever is false among us, or within us, must be uprooted and cast away.



 Related image
Hechos 7:55-60; 
Apocalipsis 22:12-20; 
Juan 17:20-26)
Pe Rene Butler  MS

La mayor parte de la gente no puede recitar el mensaje completo de Nuestra Señora de La Salette, pero siempre recuerdan el comienzo: “Acérquense, hijos míos, no tengan miedo”, y el final: “Ánimo, hijos míos, díganselo a todo mi pueblo”.
Jesús ora en el Evangelio de Juan: “Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te conocí, y ellos reconocieron que tú me enviaste. Les di a conocer tu Nombre, y se lo seguiré dando a conocer”. En el Apocalipsis Jesús mismo es el que da el testimonio que los discípulos habrán de dar.
Un mártir es aquel que da testimonio de Cristo entregando su vida, así como el diacono Esteban. Él fue un verdadero testigo, aunque su sentencia de muerte haya sido provocada por testimonios falsos.
Jesús también ora para que sus discípulos “sean perfectamente uno y el mundo conozca que tú me has enviado.” Puede sonar demasiado cruel decir que los cristianos a veces dan falso testimonio, pero seguro podemos hablar de anti-testimonio.
La Bella Señora habla de esa realidad. ¿Quiénes son esos cristianos, a quienes ella llama su pueblo, pero que muestran tan poco respeto por el nombre del Señor; que no dan a Dios el día que él se escogió para sí mismo; que hacen del domingo un día de la semana como cualquier otro, y de la Cuaresma cualquier otro tiempo del año?
Seamos cuidadosos para no restringir esta reflexión solamente a las palabras que María pronunció.  Como en las Escrituras una lista no está nunca completa, así también, ella bien hubiera podido concluir esta parte de su mensaje con una frase que Jesús usó para referirse a la hipocresía de los Fariseos: “¡Y como estas, hacen muchas otras cosas!” (Marcos 7:13).
Se dice comúnmente que las acciones hablan mejor de que las palabras. Lo mismo se puede decir de la inacción. Así, en el rito penitencial de la Misa, decimos, “He pecado mucho de pensamiento, palabra, obra y omisión.”
En toda sociedad se valora la integridad. El Salmo 119:104 afirma, “aborrezco el camino de la mentira”. La Salette nos llama a vivir con integridad nuestra fe cristiana. Si queremos hacer que el Evangelio sea conocido debemos vivirlo; cualquier falsedad entre nosotros, o en nosotros, debe ser arrancada y arrojada lejos.
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.


Actes 7, 55-60
 Image result for jean 17 20-23
Apocalypse 22, 12-20 ; 
Jean 17, 20-27
Pere Rene Butler  MS

La plupart des gens ne peuvent pas réciter tout le message de Notre Dame de la Salette, mais toujours ils se souviennent des premières paroles : « Avancez, mes enfants, n’ayez pas peur, » et de la fin, « Eh bien, mes enfants, vous le ferez passer à tout mon peuple. »
Dans évangile Jésus prie, « Père juste, le monde ne t’a pas connu, mais moi je t’ai connu, et ceux-ci ont reconnu que tu m’as envoyé. Je leur ai fait connaître ton nom, et je le ferai connaître. » Dans l’Apocalypse, c’est Jésus lui-même qui donne le témoignage que doivent proclamer ses disciples.
Un martyr est celui qui témoigne du Christ en donnant sa vie, tel le diacre Etienne. Il était témoin fidèle, tandis que sa condamnation à mort venait de faux témoins.
Jésus prie aussi pour que ses disciples « deviennent ainsi parfaitement un, afin que le monde sache que tu m’as envoyé. » Dire que des chrétiens donnent parfois un faux témoignage serait peut-être trop dur, mais on peut certainement parler d’un contre-témoignage.
La Belle Dame aborde cette réalité. Qui sont ces chrétiens, qu’elle appelle son peuple, mais qui ont si peu de respect pour le nom du Seigneur ; qui refusent d’accorder à Dieu le jour qu’il s’est réservé ; qui considère le dimanche comme tout autre jour et le Carême comme n’importe quel temps de l’année ?
Prenons garde de restreindre cette réflexion seulement aux paroles exprimées par Marie. De même que dans les Saintes Écritures une liste n’est jamais exhaustive, de même elle aurait pu conclure cette partie de son messager par la phrase de Jésus, commentant sur l’hypocrisie des pharisiens : « Et vous faites beaucoup de choses du même genre. » (Marc 7, 13)
Il se dit communément que les gestes sont plus éloquents que les mots. On pourrait dire de même pour l’inaction. C’est ainsi que dans le rite pénitentiel de la messe on dit : « j'ai péché, en pensée, en parole, par action et par omission. »
L’intégrité tient place d’honneur en toute société. Le Psaume 118, 104 déclare, « Je hais tout chemin de mensonge. » La Salette nous appelle à un christianisme authentique. Pour faire connaître évangile, il faut le vivre ; tout ce qui est faux parmi nous, ou en nous, devra être déraciné et rejeté.
Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.
    


vendredi 24 mai 2019

KEEPING IT SIMPLE -- MANTENERLO SIMPLE -- GARDER LES CHOSES SIMPLES


Image result for acts 15




Acts 15:1-2 and 22-29;
Revelation 21:10-23;
John 23-29

Compared to Lourdes and Fatima, the message of Our Lady of La Salette is long and appears complex. Still, it is basically quite simple.

In the early Church, as described in today’s first reading, the situation had seemingly become very complex, due to the influx of gentile converts to the Christian way of life and faith. Some were convinced that these new believers had to convert first to Judaism. At the “Council of Jerusalem,” as it is sometimes called, an elegant solution was found, a minimum set of conditions, decided not by the power of reason alone, or by majority vote. We read, “It is the decision of the Holy Spirit and of us, not to place on you any burden beyond these necessities.”

At La Salette, Mary selected a few such necessities: personal prayer, Sunday worship, respect for the Lord’s name, the discipline of Lent.

In the early Church, anyone taking the basic requirements seriously would, of course, not stop there. So too at La Salette. It is a fact of human nature that, when we settle for the minimum, even that in due time gets neglected. The minimum is a foundation of sorts, but a foundation on which nothing is built will sooner or later crack and disintegrate.

In the gospel Jesus says, “Whoever loves me will keep my word.” This is another way of saying the same as above. Love of Christ is the foundation of the Christian way of life, but “keeping his word” is a sign of the genuineness of that love and the strength of our personal commitment to him. And yet it all ultimately very simple—follow him in love, learn to know his will, and seek to carry it out.

Experience teaches that this is easier said than done. This is why St. Paul in many of his Letters takes the Christians to task for their failure to understand the implications of their faith. 1 Cor. 13, (“Love is patient, love is kind,” etc.) for example, is so beautiful in itself that we can forget that Paul wrote this because the Christians of Corinth were not making the connection between faith and life.

La Salette also helps us make that same kind of connection. Pretty simple, really.
Fr. Rene Butler  MS



Hechos 15:1-2 y 22-29;
Apocalipsis 21:10-23;
Juan 13:23-29

Comparado con Lourdes y Fátima, el mensaje de Nuestra Señora de La Salette es extenso y aparenta complejidad. A pesar de todo, es básicamente muy simple.

En los primeros tiempos de la Iglesia, como se describe hoy en la primera lectura, aparentemente la situación se volvió compleja, debido al ingreso de los conversos gentiles al modo de vida y de fe de los cristianos. Algunos estaban convencidos de que los nuevos creyentes debían primero convertirse al judaísmo. En el “Concilio de Jerusalén” como a veces se le llama, se encontró una buena salida, unas condiciones mínimas, tomadas no solamente desde el poder de la razón, o por mayoría de votos. Leemos, “El Espíritu Santo, y nosotros mismos, hemos decidido no imponerles ninguna carga más que las indispensables”.

En La Salette, María seleccionó algunas de estas obligaciones indispensables: oración personal, la santificación del Día del Señor, el respeto por el nombre del Señor y la práctica cuaresmal.

En la iglesia primitiva, se daba por supuesto que cualquiera que llegara a asumir seriamente los requerimientos básicos, no debía detenerse ahí. Es lo mismo en el caso de en La Salette. Es un hecho de la naturaleza humana que, cuando nos conformamos con lo mínimo, en su momento aún eso llega a descuidarse. Lo mínimo es como un fundamento de una construcción, pero un fundamento sobre la cual no se construye nada, tarde o temprano se resquebraja y se desintegra.

En el evangelio Jesús dice, “El que me ama será fiel a mi palabra.” Esta es otra manera de decir lo mismo que más arriba. El amor a Cristo es el fundamento del modo de vivir cristiano, pero “ser fiel a su palabra” es un signo de la autenticidad del amor y de la fortaleza de nuestro compromiso personal con él. Y sin embargo todo es muy simple – seguirlo en el amor, aprender a conocer su voluntad, y buscar cumplirla.

La experiencia enseña que es más fácil decirlo que hacerlo. Es por esta razón que San Pablo en muchas de sus Cartas reprende a los cristianos por sus errores a la hora de entender las implicaciones de su fe. 1 Cor. 13 (“El amor es paciente, es servicial”, etc.) por ejemplo, es tan hermoso en sí mismo que podemos llegar a olvidar que Pablo escribió aquello porque los cristianos de Corinto no estaban haciendo la conexión entre la fe y la vida.

La Salette también nos ayuda a realizar ese mismo tipo de conexión. Bastante simple, realmente.
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.

 

6e dimanche de Pâques :
Actes 15, 1-2 et 22-29 ;
Apocalypse 21, 10-23 ;
Jean 13, 23-29

Par comparaison avec Lourdes et Fatima, le message de Notre Dame de la Salette est long et semble compliqué. Cependant, il est essentiellement simple.

Dans l’Eglise primitive, telle qu’on la voit dans la première lecture, la situation était devenue très compliquée, à cause de l’affluence de convertis gentils à la vie et à la foi chrétiennes. Certains étaient convaincus que ces nouveaux convertis devaient tout d’abord se convertir au judaïsme. A ce qu’on appelle parfois le ‘Concile de Jérusalem,’ on s’accorde à une solution géniale, des conditions minimales décidées non seulement par la seule raison ni par vote majoritaire. Nous lisons : « L’Esprit Saint et nous-mêmes avons décidé de ne pas faire peser sur vous d’autres obligations que celles-ci, qui s’imposent. »

A la Salette, Marie a choisi quelques nécessités de même : la prière personnelle, le culte dominical, le respect du nom du Seigneur, et la discipline du Carême.

Dans l’Eglise primitive, ceux qui prenaient au sérieux les conditions de base ne s’arrêteraient pas là. De même à la Salette. C’est un trait de la nature humaine : si on ne vise que le minimum, on finira par ne rien faire. Le minimum est en quelque sorte une fondation ; si on ne construit rien là-dessus, tôt ou tard elle se fissurera et se désintégrera.

Dans l’Evangile Jésus dit, « Si quelqu’un m’aime, il gardera ma parole. » Autre façon d’exprimer ce que nous venons de dire. L’amour du Christ est la fondation de la vie chrétienne ; garder sa parole est le signe de l’authenticité de cet amour et de la force de notre adhésion à lui. Et pourtant, au fond c’est bien simple—le suivre avec amour, apprendre à connaître sa volonté et s’efforcer d’y être fidèle.

Nous savons par expérience que cela est plus facile à dire qu’à faire. C’est pourquoi st Paul, dans plusieurs de ses lettres, reproche aux chrétiens de ne pas avoir compris les implications de leur foi. Le fameux texte de la Première lettre aux corinthiens (« L’amour prend patience ; l’amour rend service… »), par exemple, est si beau en soi qu’on peut oublier que Paul a écrit ces paroles parce que les chrétiens de Corinthe ne faisaient pas le lien entre la foi et la vie.

La Salette nous aide à faire la même connexion. En réalité très simple.
Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.


vendredi 17 mai 2019

WIPING AWAY EVERY TEAR -- SECAR TODAS LAS LAGRIMAS -- ESSUYER TOUTE LARME


Image result for wipe away every tear


(5th Sunday of Easter: 
Acts 14:21-27; 
Revelation 21:1-5; 
John 13:31-35
Fr. Rene Butler  MS



When we see someone crying, our first 
instinct is, often, to wonder what is the 
matter and, perhaps not often enough, 
to wonder whether we can or should do 
something to ease the pain or grief that 
lies behind the tears.
Those who are sometimes puzzled or 
even offended by Mary’s words at 
La Salette need to remember the 
tears that accompanied them. One and 
the same sorrow is at the source of both.
In today’s gospel Jesus offers the ultimate key to consoling the disconsolate.
 “As I have loved you, so you also should love one another.” If only we 
could all live this new commandment perfectly! Not only would
we do everything in our power to respond to all the suffering around us 
and in the world at large, but 
we would likewise devote our best efforts to eliminating the root causes of 
so much unhappiness.
Like Paul and Barnabas in the second reading, we would recognize that “It is
 necessary for us to undergo many hardships to enter the Kingdom of God.” 
But these hardships are different from the 
suffering that leads to despair. They are endured out of love, and in the 
midst of them the disciples of Jesus can support one another. More than
 once Jesus made it clear that his disciples could not expect an easy life.
Mary at La Salette wept for—and with—her people as she looked on their 
sins and hardships. Moved by the same love that moved her Son, she 
responded in her maternal way. She cannot make all our troubles 
disappear, but she offers a way through them, a way of trust, of hope, of 
faith.
No one person can do everything, but each can do something, however 
simple, in communion with the Lord, to "make all things new."
The best known hymn to Our Lady of La Salette has the refrain:
I long to dry thy tears,
To make thy message known,
Of penance, prayer and zeal,
Until God calls me home.
One way to dry her tears is to look through her eyes on her people’s 
suffering, and then do our part to “wipe away every tear from their eyes.”


5to Domingo de Pascua: 
Hechos 14:21-27; 
Apocalipsis 21:1-5; 
Juan 13:31-35
Pe Rene Butler  MS

Cuando vemos a alguien llorando, nuestra primera reacción es, a menudo, 
preguntar qué es lo que pasa y, quizá, pero no con tanta frecuencia, 
preguntar si podemos o debemos hacer algo para paliar el dolor o la 
tristeza que se esconde detrás de esas lágrimas.

Aquellos que a veces se sienten desconcertados o hasta ofendidos por las 
palabras de María en La Salette necesitan recordar las lágrimas que las 
acompañaban. Es el único y el mismo dolor la fuente de ambas.

En el Evangelio de hoy Jesús nos ofrece la clave fundamental para consolar 
al desconsolado. “Así como yo los he amado, ámense también ustedes los 
unos a los otros”. ¡Si sólo pudiéramos todos vivir perfectamente este 
nuevo mandamiento! No solamente haríamos todo lo que esté a nuestro 
alcance para responder a todos los sufrimientos que nos rodean y a los del 
mundo en general, sino que también nos dedicaríamos plenamente con 
nuestros mejores esfuerzos a eliminar las causas de tanta desdicha.

Como Pablo y Bernabé en la segunda lectura, reconocemos que “Es 
necesario pasar por muchas tribulaciones para entrar en el Reino de Dios”. 
Pero estas tribulaciones son diferentes a las de los sufrimientos que llevan 
a la desesperación.  Se soportan por amor, y en medio de ellas, los discípulos
de Jesús se apoyan unos a otros, Más de una vez Jesús dejó en claro que sus 
discípulos no debían tener la expectativa de una vida fácil.

María en La Salette lloró por – y con – su pueblo mientras contemplaba sus 
pecados y penurias. Movida por el mismo amor que movió a su Hijo, ella 
respondió desde su ser de madre. Ella no puede hacer que todos nuestros 
problemas desaparezcan, pero nos ofrece una salida, una vía de confianza, 
de esperanza, de fe.

Nadie puede hacerlo todo, pero cado uno puede hacer algo, aunque sea algo
sencillo, en comunión con el Señor, “hacer nuevas todas las cosas”.
En inglés el himno mejor conocido en honor a Nuestra Señora de La Salette 
tiene este refrán:
Secar tus lagrimas anhelo
Tu mensaje hacer conocer
De penitencia, oración y celo,
Hasta que a Dios llegue a ver.
Una manera de secar sus lágrimas es mirar por medio de sus ojos los sufrimientos de su pueblo, y entonces hacer nuestra parte para “secar todas sus lágrimas”.
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.



Actes 14, 21-27 ; 
Apocalypse 21, 1-5 ; 
Jean 13, 31-35)
Pere Rene Bu  MS

Quand on voit quelqu’un en pleurs, le premier instinct, souvent, est de se demander ce qui se passe et, 
peut-être pas assez souvent, de se demander si on peut ou doit faire quelque chose pour soulager la 
peine témoignée par les larmes.
Ceux que les paroles de la Vierge de la Salette laissent perplexes ou même offensés doivent se 
rappeler les larmes qui accompagnaient ses propos, dont la source est une seule et même douleur.
Dans l’Evangile d’aujourd’hui Jésus offre la clef ultime pour consoler les désolés : « Comme je vous ai 
aimés, vous aussi aimez-vous les uns les autres. » Si seulement nous pouvions tous vivre parfaitement 
ce nouveau commandement ! Non seulement nous ferions tout en notre pouvoir pour adresser toute 
la souffrance qui nous entoure dans le monde entier, mais aussi nous ferions un effort suprême pour 
éliminer les causes profondes de tant de peines.
Comme Paul et Barnabé, dans la seconde lecture, nous pourrions reconnaître que « Il nous faut passer 
par bien des épreuves pour entrer dans le royaume de Dieu. » Mais ces épreuves sont bien autres 
que la souffrance qui pousse au désespoir. On les endure par amour et, tout en souffrant, les disciples 
de Jésus peuvent se soutenir mutuellement. Plus d’une fois Jésus dit clairement que ses disciples ne 
devaient pas s’attendre à une vie facile.
A la Salette Marie a pleuré sur, et avec, son peuple, en voyant leurs péchés et leurs épreuves. Éprise 
du même amour que son Fils, elle répond de façon maternelle. Elle ne peut faire disparaître toutes 
nos difficultés, mais offre une voie pour les traverser, un chemin de confiance, d’espoir, de foi.
Une personne seule ne peut pas tout faire, mais chacune peur faire quelque chose, aussi simple que 
ce soit, en communion avec le Seigneur, pour « faire toutes choses nouvelles. »
En anglais, le plus connu des hymnes à Notre Dame de la Salette contient ce refrain :
Je voudrais faire tarir tes larmes,
Et faire connaitre ton message :
Pénitence, prière, et zèle,
En attendant que Dieu me rappelle chez lui.
Nous pouvons faire tarir ses larmes en voyant avec son regard les souffrances de son peuple, et en 
faisant notre possible pour « essuyer toute larme de leurs yeux. »
Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.