PRAY FOR ME -- PRIEZ POUR MOI -- OREN PARA MI

Visit the prayer log and add your intentions.

Visitez le carnet de prières et ajoutez-y vos intentions. Ici se trouve le lien.

Visiten el cuaderno de oraciones y anoten sus intenciones. Llamenlo clicando aqui.

vendredi 25 octobre 2019

WHOLE-TRUTH PRAYER -- ORACIÓN PLENA Y VERDADERA -- PRIÈRE TOUTE VRAIE

Image result for WHOLLY TRUTHFUL PRAYER
(30th Ordinary Sunday: 
Sirach 35:12-18; 
2 Timothy 4:6-18; 
Luke 18:9-14)
Fr. Rene Butler  MS

The Pharisee in today’s famous parable is not making anything up, but telling the truth about his good deeds: he has indeed gone above and beyond the call of duty.
The tax collector doesn’t list his sins. By the nature of his job as an agent of the hated Roman occupiers, he is a “public” sinner. That is enough for the Pharisee to draw the odious—and false—comparison between himself and the other man.
Our Lady of La Salette described her own unceasing prayer on our behalf. It is easy to imagine her taking the words of the tax collector and paraphrasing them: “O God, be merciful to them, sinners that they are.”
Last week’s readings helped us focus on prayer, on the need to pray always and well. This week adds another notion with respect to the quality of our prayer: honesty.
We hear today St. Paul’s celebrated words: “I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.” Isn’t he boasting, like the Pharisee? No, because time and time again he makes it clear that it is only by God’s grace that he has been able to accomplish anything. “To him be glory forever and ever,” he writes.
The Pharisee begins his prayer with “O God, I thank you,” but everything that follows shows that he is not really glorifying God but himself, and drawing the conclusion that he is better than others. His “truth” is not the “whole truth.”
When Mary reminds us of our faults, she isn’t saying that we are worse than anyone else. The only comparison to be made is with her Son. On her breast we see him crucified, suffering for our sake, and in our place.
The reading from Sirach, where we hear, “The Lord is not deaf to the wail of the orphan,” reminds me of a lovely 2010 song, “Better than a Hallelujah.” It begins:
   God loves a lullaby
   In a mother’s tears in the dead of night
   Better than a Hallelujah sometimes.
Surely God loves Mary’s tears at La Salette, soul-born, whole-truth tears shed for all her people.



 Image result for ORACIÓN PLENA Y VERDADERA
Sirácides 35:12-18; 
2 Timoteo 4:6-18; 
Lucas 18:9-14)
Pe Rene Butler  MS

El Fariseo en la famosa parábola de hoy no está inventando nada, sólo dice la verdad acerca de sus buenas obras: él fue ciertamente un cumplidor más allá del deber.
El recaudador de impuestos no hace una lista de sus pecados. Por la naturaleza de su trabajo como agente de los invasores romanos, él es un pecador “público”. Aquello es suficiente para que el Fariseo haga una comparación odiosa –y falsa- entre sí mismo y el otro hombre.
Nuestra Señora de La Salette describe su oración constante en favor nuestro. Es fácil imaginarla tomando las palabras del cobrador de impuestos y parafraseándolas: “¡Dios mío, ten piedad de ellos, que son pecadores!”.
Las lecturas de la semana pasada nos ayudaron a enfocarnos en la oración, en la necesidad de rezar siempre y bien. Esta semana añaden otra noción con respecto a la calidad de nuestra oración: la honestidad.
Hoy escuchamos las célebres palabras de San Pablo: “He peleado hasta el fin el buen combate, concluí mi carrera, conservé la fe”. ¿No será que está presumiendo como el Fariseo? No, porque una y otra vez aclara que es solamente por gracia de Dios que él haya sido capaz de lograr cualquier cosa. “¡A él sea la gloria por los siglos de los siglos!” escribe.
El Fariseo comienza su oración con “Dios mío, te doy gracias” pero todo lo que dice a continuación muestra que no está realmente glorificando a Dios sino a sí mismo, y sacando la conclusión de que él es mejor que los demás. Su “verdad” no es la “verdad plena”.
Cuando María nos recuerda nuestras faltas, no nos está diciendo que somos peores que los demás. La única comparación que se puede hacer es con su Hijo. Sobre su pecho lo vemos crucificado, sufriendo por nosotros, en nuestro lugar.
La lectura de Sirácides, de la que oímos: “el Señor no desoye la plegaria del huérfano”, me recuerda una bonita canción del año 2010, “Mejor que un Aleluya”. Comienza así.
A Dios le gusta una canción de cuna
Con lágrimas de madre a deshoras de la noche
A veces, más que un Aleluya.
Con seguridad, Dios valora las lágrimas de María en La Salette porque vienen del alma, lágrimas plenas y verdaderas derramadas por todo su pueblo.


Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.



(30e dimanche ordinaire : 
Ben Sira 35, 12-18 ; 
2 Timothée 4, 6-18 ; 
Luc 18, 9-14)
Pere Rene Butler  MS
Le pharisien de la fameuse parabole d’aujourd’hui ne fabriquait rien ; il disait seulement la vérité à propos de son accomplissement de bonnes actions : en effet, il avait agi au-delà des exigences de son devoir.
Le publicain ne liste pas ses fautes. Par la nature de son travail il était agent des envahisseurs romains détestés, et pour autant pécheur ‘public’. Cela suffisait au pharisien pour faire la comparaison odieuse—et fausse—entre lui-même et l’autre.
Notre Dame de la Salette décrit sa prière incessante pour nous. Il serait facile d’imaginer qu’elle paraphrase les paroles du publicain de la façon suivante : « Mon Dieu, montre-toi favorable aux pécheurs qu’ils sont ! »
Les lectures de la semaine passée parlent de la prière et le besoin de prier toujours et bien. Cette semaine ajoute une autre notion, concernant la qualité de notre prière, c’est-à-dire : l’honnêteté.
Nous entendons aujourd’hui les célèbres paroles de st Paul : « J’ai mené le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi. » Se vante-t-il comme le pharisien ? Non, pare que maintes fois il dit clairement que c’est seulement par la grâce de Dieu qu’il a pu accomplir quoi que ce soit. « À lui la gloire pour les siècles des siècles, » écrit-il.
Le pharisien commence sa prière ainsi : « Mon Dieu, je te rends grâce, » mais tout ce qui suit montre qu’il ne glorifie pas vraiment Dieu mais soi-même, en concluant qu’il est meilleur que les autres. Sa vérité n’est toute la vérité.
Quand Marie nous rappelle nos fautes, elle ne dit pas que nous sommes pires que les autres. La seule comparaison à faire c’est avec son Fils. Sur sa poitrine nous le voyons crucifié, souffrant pour nous, et à notre place.
Dans la lecture de Ben Sira le Sage, nous entendons que Dieu « ne méprise pas la supplication de l’orphelin. » Cela me fait penser à une belle chanson de 2010, Mieux qu’un Alléluia.
Dieu aime cette berceuse
Dans les larmes d'une mère, au cœur de la nuit.
C'est parfois mieux qu'un Alléluia.
Surement Dieu aime les larmes de Marie à la Salette, jaillies de son âme, des larmes toutes vraies, qu’elle verse pour tout son peuple.
Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.

vendredi 18 octobre 2019

THE VIRTUE OF PERSISTENCE -- LA VIRTUD DE LA PERSISTENCIA -- LE VERTU DE LA PERSISTANCE



Exodus 17:813;                                      
2 Timothy 3:14—4:2; 
Luke 18:1-8)
Fr. Rene Butler,  MS
“Patience is a virtue,” we are told. But today’s readings show us that patience is not a passive attitude. Equally important is the virtue of persistence. It may be annoying, as it was to the judge in the parable, who finally did the right thing, only because he wanted to put a stop to the widow’s pestering.
The scene is very different in the story of Moses praying on a hilltop. His prayer required a demanding posture, which he couldn’t manage by himself. He had help. Perseverance doesn’t mean going it alone.
Our Lady of La Salette speaks of her own prayer: “If I want my Son not to abandon you, I am obliged to plead with him constantly.” She also encourages us to pray daily, “at night and in the morning.” Fidelity to prayer has always been considered essential for a healthy spiritual life.
In another context, St. Paul presents a different perspective. He writes to Timothy: “I charge you in the presence of God and of Christ Jesus: ... proclaim the word; be persistent whether it is convenient or inconvenient; convince, reprimand, encourage through all patience and teaching.”
But how could Timothy hope to fulfill his responsibilities without placing his life and work in God’s hands?
In the Church, some religious communities are dedicated to a contemplative life centered on prayer and worship. Others are called to the apostolate in a great variety of ministries. Some have both a contemplative branch and an apostolic branch. (This third model was proposed as an option rather early in the history of the Missionaries of Our Lady of La Salette. It was not adopted.)
What all of these have in common is the intensity that ought to characterize them. Once we answer God’s call, we must commit ourselves totally to that vocation, like Moses, like Timothy, Like Mary. One of the prayers in the Roman Missal sums this up nicely, asking God “that we may preserve in integrity the gift of faith and walk in the path of salvation you trace for us.”
That goal is the reason why the Beautiful Lady is so persistent in her prayer for us.




(29no Domingo Ordinario:
Éxodo 17: 8-13;
2 Timoteo 3:14—4:2;
Lucas 18:1-8)
Pe Rene Butler  MS

“La paciencia es una virtud”, se nos dice. Pero igualmente importante es la virtud de la persistencia. Puede resultar molesta, como fue para el juez en la parábola, quien al final hizo lo correcto, solamente porque quería acabar con las impertinencias de la viuda.
 La situación es muy diferente en el relato de Moisés que rezaba en la cima de una colina. Su oración requería estar en una postura tan exigente que él no podía manejarse solo. Necesitaba de ayuda. La perseverancia no significa hacer las cosas aislado.
 Nuestra Señora de La Salette habla de su propia oración: “Si quiero que mi Hijo no los abandone, tengo que encargarme de rezarle sin cesar”. Ella también nos anima a rezar diariamente, “por la noche y por la mañana”. La fidelidad a la oración siempre se ha considerado esencial para llevar una vida espiritual saludable.
 En otro contexto, San Pablo nos presenta una perspectiva diferente. Le escribe a Timoteo: “Yo te conjuro delante de Dios y de Cristo Jesús: … proclama la Palabra de Dios, insiste con ocasión o sin ella, arguye, reprende, exhorta, con paciencia incansable y con afán de enseñar”.
 Pero ¿cómo Timoteo podría esperar cumplir sus responsabilidades sin poner su vida y su obra en las manos de Dios? En la Iglesia, algunas comunidades religiosas se dedican a la vida contemplativa centrada en la oración y la adoración. Otras son llamadas al apostolado en una gran variedad de ministerios. Algunas tienen ambas ramas, la contemplativa y la apostólica. (Este tercer modelo fue propuesto como una opción al comienzo de la historia de los Misioneros de Nuestra Señora de La Salette. Al final, no fue adoptado.)
 Lo que tienen en común estos modelos es la intensidad que debería caracterizarlos. Una vez que respondemos al llamado de Dios, nos comprometemos totalmente con aquella vocación, como Moisés, Timoteo, y María.
 Una de las oraciones en el Misal Romano lo expresa bellamente: “así guardaremos íntegro el don de la fe y seguiremos siempre el camino de la salvación que tú nos has señalado”.
 Esa meta es la razón por la cual la Bella Señora es tan persistente en su oración por nosotros.
 Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.



Exode 17, 8-13 ;
2 Timothée 3, 14—4, 2 ;
Luc 18, 1-8)
Père Rene Butler  MS

« La patience est une vertu, » nous dit-on. Mais les lectures d’aujourd’hui nous montrent que la patience n’est pas une attitude passive. La persistance est une vertu d’importance égale. Cela peut être ennuyeux, comme ce fut le cas pour le juge de la parabole, qui enfin a fait son devoir, uniquement pour mettre fin aux plaintes de la veuve.
 La scène est totalement différente dans l’histoire de Moïse en prière au sommet de la colline. Sa prière nécessitait une attitude difficile à maintenir. On l’aida. La persévérance ne signifie pas agir sans secours.
 La Vierge de la Salette mentionne sa propre prière : « Si je veux que mon Fils ne vous abandonne pas, je suis chargée de le prier sans cesse. » Elle nous encourage aussi bien à prier quotidiennement, « soir et matin. » La fidélité à la prière a toujours été considérée essentielle à une spiritualité saine.
 Dans son contexte, st Paul présente une différente perspective. A Timothée il écrit : « Devant Dieu, et devant le Christ Jésus, … je t’en conjure : proclame la Parole, interviens à temps et à contretemps, dénonce le mal, fais des reproches, encourage, toujours avec patience et souci d’instruire. »
 Mais Timothée comment pouvait-il espérer remplir fidèlement ses responsabilités sans remettre sa vie et son travail entre les mains de Dieu ?
 Dans l’Eglise, nous trouvons certaines communautés religieuses dédiées à une vie contemplative centrée sur la prière et le culte. D’autres se dévouent à l’apostolat dans une multiplicité de services. Encore d’autres ont deux branches : contemplative et apostolique. (Ce dernier modèle fut proposé comme choix très tôt dans l’histoire des Missionnaires de Notre Dame de la Salette. Il ne fut pas accepté.)
 Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.


vendredi 11 octobre 2019

TRANSFORMATIONS -- TRANSFORMACIONES -- TRANSFORMATIONS

(28th Ordinary Sunday: 
2 Kings 5:14-17; 
2 Timothy 2:8-18; 
Luke 17:11-19)
Fr. Rene Butler MS

Naaman had no personal reason to expect the prophet to help him. He was a leper. Furthermore, he was a foreigner. It was a Hebrew slave-girl that suggested he go to Samaria to be cured by the prophet there. And he had no other options.
On his arrival, he was disappointed when Elisha didn’t meet him but just sent a message to tell him to bathe seven times in the Jordan; and at first he refused. But ultimately he submitted, and his transformation was complete, physically and spiritually.
The unnamed leper of the Gospel story likewise had no personal reason to expect that the itinerant prophet named Jesus would help him. He was, after all, a Samaritan. Even if he had gone to show himself to the priests, they would have had nothing to do with “this foreigner.” But he, too, was transformed, in body and spirit.
It almost seems that the other nine lepers cured by Jesus assumed that “of course” he cured them, since he and they shared the same religion and nationality.
At La Salette, neither Mélanie nor Maximin, nor any other person of the locality had any reason to expect a visit from the Mother of God. It was not until the evening of that day that anyone understood who had appeared to the children and spoken to them. The elderly “Mother Caron” exclaimed: “It is the Blessed Virgin these children have seen, for in heaven there is none but she whose Son reigns!”
Since then, hundreds of physical healings and countless spiritual transformations have taken place through the encounter with the Beautiful Lady.
Both Naaman and the Samaritan returned after being cleansed, to glorify God and give thanks. Each had received the gift of faith. The same may be said of many pilgrims to La Salette.
The more we recognize how undeserving we are of God’s blessings, the deeper our gratitude will be. Ideally, it will express itself both as an abiding feeling, and as a determination to show the Lord that we are truly thankful.
In this way, transformations will continue to occur our whole life long.


(28e dimanche ordinaire : 
2 Rois 5, 14-17 ;
2 Timothée 2, 8-18 ; 
Luc 17, 11-19)
Pere Rene Butler  MS

Naaman n’avait aucune raison personnelle de penser que le prophète allait l’aider. Il était lépreux. En plus, il était un étranger. Ce fut une jeune esclave juive qui lui suggéra d’aller à Samarie pour être purifié par le prophète. Il n’avait pas d’autre choix.
 A son arrivée, il fut déconcerté quand Elisée n’est pas venu le rencontrer, mais a envoyé un messager pour lui dire de se plonger sept fois dans le Jourdain ; et d’abord il refusa. Mais finalement il s’est soumis, et la transformation, physique et spirituelle, était complète.
 De même, le lépreux sans nom du récit de l’évangile n’avait pas non plus de raison personnelle de croire que le prophète itinérant qu’on appelait Jésus lui rendrait secours. Après tout, il était samaritain. Même s’il était allé se montrer aux prêtres, ceux-ci n’auraient pas voulu s’occuper de ‘cet étranger.’ Mais lui aussi a été transformé, corps et âme.
 J’ose presque penser que les neuf autres lépreux concluaient que, bien sûr, il les avait purifiés, étant de la même nation et de la même religion.
 A la Salette, ni Mélanie ni Maximin, ni personne d’autre de la localité n’avait raison de s’attendre à une visite de la Mère de Dieu. Ce ne fut que le soir du même jour qu’on a compris qui était apparu aux enfants et leur avait parlé. La vieille Mère Caron s’exclama, « C'est la sainte Vierge que ces enfants ont vue, car il n'y a qu'elle au ciel dont le Fils gouverne ».
 Depuis ce moment, des centaines de guérisons physiques, et des transformations spirituelles sans nombre se sont réalisées, grâce a la rencontre avec la Belle Dame.
 Naaman et le samaritain retournèrent après leur purification, pour glorifier Dieu et rendre grâce. Chacun avait reçu le don de la foi. L’on peut en dire autant de beaucoup de pèlerins de la Salette.

Plus nous nous rendons compte à quel point nous sommes indignes des bénédictions de Dieu, plus notre gratitude sera profonde. Idéalement, elle s’exprimera à la fois comme sentiment constant et comme détermination de montrer au Seigneur que nous sommes vraiment reconnaissants.

De cette façon, les transformations continueront à se produire toute notre vie.
 Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.

lundi 7 octobre 2019

GET OUT OF THE COMFORT ZONE -- SAL DE TU ZONA DE CONFORT -- SORTIR DE SA "ZONE DE CONFORT"


(26th Ordinary Sunday: 
Amos 6:1-7; 
1 Timothy 6:11-16; 
Luke 16: 19-31)
Fr. Rene Butler  MS

The expression “comfort zone” has been in common use for many years. We settle into a set of ideas or a way of life that is taken for granted, and we are not happy when they are challenged.
The rich man of today’s parable, and the rich persons described in the reading from Amos are so comfortable in their wealth and luxury that they care nothing about the misery outside their doors, assuming they are even aware of it. They are secure, complacent.
But it is by no means only the rich who can become complacent. Anyone can become smug about some aspect of life, ready to ignore the rest of the world.
St. Paul tells Timothy to “compete” for the faith and to “keep the commandment without stain or reproach.”
Amos and Jesus both use images intended to shake their listeners out of their complacency.
Mary at La Salette is within that same tradition. Her people had settled into a comfort zone where their more or less generic faith did not challenge them, a rationalism which took for granted that religion was for the unenlightened.
This attitude is reflected in the first reaction of the secular press to news of the Apparition, published in Lyons on November 26, 1846, not ten weeks after the event: “Well, here we go again! More stories of apparitions and prophecies!” The article goes on to present a completely trivialized account of the Apparition and the Message.
Even believers can become complacent, faithfully observing the same religious practices that the Beautiful Lady specifically mentioned, but not grasping that these are intended to lead us to a deeper awareness, to see the world around us as she sees it and respond to it as she does.
Our Lady of La Salette speaks of the minimum daily, weekly and annual requirements of Catholic life, without which our faith cannot grow: prayer, Eucharist, Lent.
She does not even remotely suggest, however, that we complacently settle for the minimum!



(26th Domingo Ordinario:
Amos 6:1-7;
1 Timoteo 6:11-16;
 Lucas 16:19-31)

La expresión “zona de confort” ha sido de uso común por muchos años. Nos instalamos dentro de un sistema de ideas o en una manera de vivir que se dan por hechos, y no nos sentimos felices cuando se ponen en cuestión.
El hombre rico de la parábola de hoy, y las personas ricas descritas en la lectura de Amos se sienten tan cómodos con sus riquezas y sus lujos que se desentienden de la miseria que hay fuera de sus puertas, incluso suponiendo que eran conscientes de ello. Se sienten seguros, complacidos.
Pero esto de ninguna manera quiere decir que son solamente los ricos los que pueden volverse complacientes. Cualquiera puede presumir de algún aspecto de la vida que lleva, listo para ignorar lo que pasa en el mundo.
San Pablo le dice a Timoteo que “pelee el buen combate de la fe” y añade: “observa lo que está prescrito, manteniéndote sin mancha e irreprensible”. Amós y Jesús, los dos usan imágenes con el propósito de sacudir a sus oyentes y sacarlos de su complacencia.
María en La Salette se coloca dentro de la misma tradición. Su pueblo se había acomodado en una zona de confort dentro de la cual una fe más o menos genérica no lo desafiaba, un racionalismo que daba por hecho que la religión era cosa de personas no iluminadas.
Esta actitud se refleja en la primera reacción de la prensa secular con respecto a las noticias de la Aparición, esto fue publicado en Lyon el 26 de noviembre de 1846, no habían pasado aun diez semanas desde el acontecimiento: “¡Aquí estamos, otra vez con más de lo mismo! ¡Más cuentos sobre apariciones y profecías!”. El artículo continúa presentando un relato completamente trivializado de la Aparición y del Mensaje.
Hasta los creyentes pueden volverse complacientes, observando fielmente las mismas prácticas que la Bella Señora había mencionado específicamente, pero sin captar que tienen la intención de guiarnos hacia una conciencia más profunda, ver el mundo que nos rodea como ella lo ve y responder como ella lo hace.
Nuestra Señora de La Salette habla de los requisitos mínimos diarios, semanales y anuales para una vida Católica, sin los cuales nuestra fe no puede crecer: la oración, la eucaristía, la Cuaresma.

¡Sin embargo, ella ni remotamente nos sugiere conformarnos con lo mínimo ni volvernos complacientes!
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.

 
(25e dimanche ordinaire :
Amos 8, 4-7 ;
1 Timothée 2, 1-8 ;
Luc 16, 1-13)

L’expression ‘zone de confort’ est devenue commune depuis plusieurs années. On se trouve avec certaines idées, ou un mode de vie considéré comme acquis, que l’on ne veut pas mettre en question.
L’homme riche de la parabole d’aujourd’hui, comme les personnes riches décrites par le prophète Amos, sont si confortables dans leurs richesses et leur luxe, qu’ils ne se soucient point de la misère à leur porte, même à supposer qu’ils s’en rendent compte. Ils sont en sécurité, complaisants.
Mais non seulement les riches peuvent devenir complaisants. N’importe qui peut devenir suffisant en quelque aspect de la vie, prêt à ignorer le reste du monde.
St Paul dit à Timothée de mener le bon combat de la foi et de « garder le commandement du Seigneur, en demeurant sans tache, irréprochable. » Amos et Jésus tous les deux emploient des images qui ont pour but de faire sortir leurs auditeurs de leur complaisance.
Marie à la Salette suit la même tradition. Son peuple se trouvait enfoncé dans une zone de confort, où leur foi plus ou moins générique ne les touchait pas, un rationalisme qui tenait comme acquis que la religion était pour les moins éclairés.
Cette attitude se reflète dans la première réaction de la presse séculière devant l’Apparition, publiée à Lyon le 26 novembre 1846, à peine dix semaines après l’événement : « Nous voilà décidément revenus aux histoires des apparitions et des prophéties. » L’article présente ensuite un récit complètement trivialise de l’Apparition et du message.
Même des croyants devenir complaisants, observant fidèlement les pratiques religieuses mentionnées spécifiquement par la Belle Dame, mais sans comprendre qu’elles doivent nous mener à une conscience plus profonde, à voir le monde autour de nous comme elle le voir, et à y répondre comme elle.
Notre Dame de la Salette parle du minimum quotidien, hebdomadaire et annuel pour une vie catholique, sans lequel notre foi ne peut pas augmenter : la prière, l’Eucharistie, le Carême.
Cependant, elle ne suggère aucunement que nous nous contentions, avec complaisance, du minimum !

Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.

INCREASED FAITH -- FE VIVA -- FOI VIVE


(27th Ordinary Sunday: 
Habakkuk 1:2-3 & 2:2-4; 
2 Tim. 1:6-14; 
Luke 17:5-10)
Fr. Rene Butler  MS

The book of Habakkuk has only three chapters. The first begins with a complaint: “How long, O LORD? I cry for help but you do not listen!” The last ends with an expression of unshakable faith. In the face of every conceivable disaster the prophet exclaims, “Yet I will rejoice in the Lord, and exult in my saving God. God, my Lord, is my strength.”
When the Apostles said to Jesus, “Increase our faith,” he assured them that faith the size of a mustard seed could work wonders. But the faith of the Christians Mary was addressing at La Salette was not only small; it  lacked viability as well. It was unable to germinate, incapable of producing fruit.
St. Paul uses a different symbol in his letter to Timothy. “Stir into flame the gift of God.” In other words, don’t let it die out. He goes on: “Take as your norm the sound words that you heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus. Guard this rich trust with the help of the Holy Spirit that dwells within us.”
Faith is indeed a rich trust, a great gift, but it needs to be nourished and renewed regularly, through prayer and the sacraments. First, however, it must be accepted.
There is a saying, “Reject the gift, reject the giver.” The message of La Salette makes the same point. Abuse of the Lord’s name, making a mockery of religion, etc.—these are a form of rejection.
The second part of today’s Gospel seems to have no connection with the conversation about faith. There is, however, a certain logic. Simply put, if faith is a gift, we cannot take credit for it.
It is only by God’s grace at work in our lives that, as believers, we can do good or endure evil. Never can we stand before God and say, “Look what I did for you!” In that sense we are unprofitable servants, even despite our best efforts. Many saints have considered themselves among the worst of sinners, and marveled at the mercy God showed them, often including the gift of tears.
We have received the gift of another’s tears, those of our Mother, moistening the seed of her people’s faith, that it may be increased.


(27th Domingo Ordinario:
Habacuc 1:2-3 & 2:2-4;
2 Tim. 1:6-14;
Lucas 17:5-10)

El libro de Habacuc tiene sólo tres capítulos. El primero comienza con una queja: “¿Hasta cuándo Señor, pediré auxilio sin que tú escuches?”. El último termina con una expresión de fe inquebrantable. Ante la posibilidad de un desastre inconcebible el profeta exclama, “Pero yo me alegraré en el Señor, me regocijaré en Dios, mi Salvador. El Señor, mi Señor, es mi fortaleza”.
Cuando los Apóstoles le dijeron a Jesús, “Auméntanos la fe”, él les aseguró que una fe del tamaño d’un grano de mostaza haría maravillas. Pero la fe de los cristianos a los que María se estaba dirigiendo en La Salette no era sólo pequeña; también le faltaba viabilidad. Era incapaz de germinar, no podía producir frutos.
San Pablo usa un símbolo diferente en su carta a Timoteo. “Te recomiendo que reavives el don de Dios”. En otras palabras, no dejes que se muera. Y continúa diciendo: “Toma como norma las saludables lecciones de fe y de amor a Cristo Jesús que has escuchado de mí. Conserva lo que se te ha confiado, con la ayuda del Espíritu Santo que habita en nosotros”.
La fe es de verdad un tesoro valioso, pero necesita ser alimentada y renovada con regularidad, por medio de la oración y de los sacramentos. Sin embargo, en primer lugar, tiene que ser aceptada.
Hay un dicho, “Rechazas el regalo, rechazas al que lo da”. El mensaje de La Salette enfatiza lo mismo. Usar mal el nombre del Señor, burlarse de la religión, etc.—son formas de rechazo.
La segunda parte del Evangelio de hoy parece no tener ninguna conexión con la conversación sobre la fe. Hay, sin embrago, una cierta lógica. Puesto de manera sencilla, si la fe es un don, no podemos tomar el crédito por ella.”
Es sólo por la gracia de Dios obrando en nuestras vidas que, como creyentes, podemos hacer el bien y aguantar el mal. No podemos nunca ponernos delante de Dios y decirle, “¡Mira lo que hice por ti!”. En este sentido somos servidores inútiles, aun y a pesar de nuestros esfuerzos. Muchos santos se han considerado a sí mismos entre los peores pecadores, pero maravillados por la misericordia que Dios les mostró, incluyendo muchas veces el don de las lágrimas.

Hemos recibido el don de las lágrimas de alguien más, las lágrimas de María, regando la semilla de la fe de su pueblo, para que germine, crezca y aumente.

Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.


  
(27e dimanche ordinaire :
Habacuc 1, 2-3 et 2, 2-4 ;
2 Timothée 1, 6-16 ;
Luc 17, 5-10)

Il n’y a que trois chapitres dans le livre de Habacuc. Le premier chapitre commence avec une plainte : « Combien de temps, Seigneur, vais-je appeler, sans que tu entendes ? » Le dernier se termine par une expression de foi inébranlable. Faisant face à tous les désastres imaginables, le prophète s’exclame : « Et moi, je bondis de joie dans le Seigneur, j’exulte en Dieu, mon Sauveur ! Le Seigneur mon Dieu est ma force. »
Quand les Apôtres ont demandé à Jésus, « Augmente en nous la foi ! » il leur assura que la foi petite comme une graine de moutarde suffirait pour accomplir des miracles. Mais la foi des chrétiens auxquelles Marie s’adressait à la Salette n’était pas seulement petite ; elle était sans vitalité, incapable de germiner ou donner de fruit.
St Paul a recours à un symbole différent dans sa lettre à Timothée : « Ravive le don gratuit de Dieu. » En d’autres mots, ne le laisse pas disparaître. Il continue : « Tiens-toi au modèle donné par les paroles solides que tu m’as entendu prononcer dans la foi et dans l’amour qui est dans le Christ Jésus. Garde le dépôt de la foi dans toute sa beauté, avec l’aide de l’Esprit Saint qui habite en nous. »
La foi est, en effet, un riche dépôt, un don magnifique, mais elle nécessite d’être nourrie et renouvelée régulièrement, par moyen de la prière et des sacrements. Mais tout d’abord, il faut l’accepter.
Il y a un dicton : Qui rejette le don rejette celui qui le donne. Le message de la Salette en dit autant. Abuser du nom du Seigneur, se moquer de la religion, etc.—ce sont la des formes de rejet.
La deuxième moitié de l’évangile d’aujourd’hui ne semble pas coïncider avec le discours au sujet de la foi. Il y a, pourtant, une certaine logique.  En termes simples, si la foi est un don, nous ne pouvons pas nous en attribuer le mérite.
C’est seulement par la grâce de Dieu qui agit en nous que, en tant que croyants, nous pouvons accomplir le bien et supporter le mal. Jamais nous ne pourrons nous vanter devant Dieu : « Vois ce que j’ai fait pour toi ! » C’est en ce sens que nous sommes de simples serviteurs qui n’avons fait que notre devoir, malgré nos meilleurs efforts. Plusieurs saints se sont considérés parmi les pires des pécheurs, et s’émerveillaient de la miséricorde dont le Seigneur faisait preuve envers eux, y compris le don des larmes.
Nous avons reçu le don des larmes d’une autre, celles de notre Mère, arrosant la semence de la foi de son peuple, pour la lui faire augmenter.

Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.