PRAY FOR ME -- PRIEZ POUR MOI -- OREN PARA MI

Visit the prayer log and add your intentions.

Visitez le carnet de prières et ajoutez-y vos intentions. Ici se trouve le lien.

Visiten el cuaderno de oraciones y anoten sus intenciones. Llamenlo clicando aqui.

vendredi 29 mars 2019

BE RECONCILED -- DÉJENSE RECONCILIAR -- LAISSEZ-VOUS RÉCONCILIER




Joshua 5:9-12;
2 Corinthians 5:17-21;
Luke 15:11-32)
Fr. Rene Butler  MS

Today’s second reading is used also in the Mass in honor of Our Lady of La Salette, and is very dear to the heart of La Salette Missionaries. It describes our mission perfectly. “We are ambassadors for Christ, as if God were appealing through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.”
The story of the Prodigal Son in the Gospel illustrates the way in which reconciliation comes about. The destitute son needs what his father can provide. So, he decides to humble himself and beg for it. But the father needs something, too. He needs his son to be well, to be happy, to be safe. So, given the opportunity, he makes that happen, he welcomes him home—and with what a welcome!
We cannot be reconciled to God without wanting to, without needing to. Our reasons don’t have to be perfect, but still we need to humble ourselves before him. Then we discover that the reconciliation has been there all the time, just waiting for us to accept it. In that moment, too, we discover that the Father intensely desires our return. We can say that he needs it, too.
We see this reality in the Sacrament of Penance, today more commonly called the Sacrament of Reconciliation. In it we find that when we are ready to return, the Father is ready to welcome us
There are two other parables before the story of the Prodigal Son. They are the Lost Sheep and the Lost Coin. Both end by saying how much joy there is in heaven when a sinner repents.
The older son, who is now the sole heir, has nothing to lose by his brother’s return, but he has not desired or needed this reconciliation. It doesn’t make sense to him, it seems unfair.
Sometimes reconciliation requires retribution, the making of amends. But these are two different things. Reconciliation is less about justice than about relationship. The Prodigal Son has lost his position as legal heir, but his vital relationship with his father is restored.
Everything about La Salette concerns that vital relationship. Be reconciled to God!



             
(4to Domingo de Cuaresma:
Josué 5:9-12;
2 Corintios 5:17-21;
Lucas 15:11-32)
Pe. Rene Butler  MS

La segunda lectura de hoy se lee también en la Misa en honor a Nuestra Señora de La Salette, y tiene un valor especial para los Misioneros de La Salette. Describe perfectamente nuestra misión. “Nosotros somos embajadores de Cristo, y es Dios el que exhorta a los hombres por intermedio nuestro. Por eso, les suplicamos en nombre de Cristo: déjense reconciliar con Dios”.
La historia del Hijo Pródigo en el Evangelio ilustra el camino por medio del cual viene la reconciliación. El hijo indigente necesita lo que el padre puede proveer. Es así que decide humillarse a sí mismo y pedir ayuda. Pero el padre también necesita algo. Es una necesidad para él que su hijo esté bien, que sea feliz, que esté seguro. Así que, llegado el momento, el hace de aquello una realidad, recibe de vuelta a su hijo en su casa – y ¡qué gran bienvenida le da!
No podemos reconciliarnos con Dios sin desearlo, si no sentimos la necesidad. Nuestros motivos no tienen que ser perfectos, pero con todo necesitamos humillarnos ante él. Entonces descubrimos que la reconciliación ha estado ahí todo el tiempo, simplemente esperando que la aceptemos. En ese momento también nosotros descubrimos que el Padre desea intensamente nuestro regreso. Podemos decir que él también lo necesita.
Vemos esta realidad en el Sacramento de la Penitencia, hoy más comúnmente llamado el Sacramento de la Reconciliación. En el descubrimos que cuando nosotros estamos listos para regresar, el Padre está listo para darnos la bienvenida.
Hay otras dos parábolas antes del relato del Hijo Pródigo. Estas son la Oveja Perdida y la Moneda Perdida, ambas concluyen narrando la inmensa alegría que hay en el cielo cuando un pecador se arrepiente.
El hijo mayor, que es ahora el único heredero, no tiene nada que perder con el regreso de su hermano, pero, no deseaba ni necesitaba dicha reconciliación. Para él no tenía sentido, parecía algo injusto.
A veces la reconciliación requiere de retribución, enmendar las cosas. Pero estas son dos realidades diferentes. La reconciliación tiene menos que ver con la justicia que con las relaciones entre las personas. El Hijo Pródigo ha perdido su posición como heredero legal, pero la relación vital con su padre ha sido restaurada.
Todo lo relacionado con La Salette tiene que ver con aquella relación vital. ¡Déjense reconciliar con Dios!
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.





(4e dimanche de Carême :
Josué 5, 9-12 ;
2 Corinthiens 5, 17-21 ;
Luc 15, 11-32)
Père Rene Butler  MS

La deuxième lecture d’aujourd’hui se voit aussi dans la messe en honneur de Notre Dame de la Salette, et tient place d’honneur dans le cœur des Missionnaires de la Salette. Elle décrit notre mission parfaitement : « Nous sommes les ambassadeurs du Christ, et par nous c’est Dieu lui-même qui lance un appel : nous le demandons au nom du Christ, laissez-vous réconcilier avec Dieu. »
Le récit du Fils prodigue dans l’Evangile démontre la façon dont la réconciliation se réalise. Le fils dépourvu a besoin de ce que son père possède. Il décide donc de s’humilier pour le demander. Mais le père aussi a besoin de quelque chose. Il désire pour son fils la santé, le bonheur, la sécurité. Alors, quand se présente l’occasion, il fait de sorte pour obtenir son but : il accueille son fils chez lui—et avec quel accueil !
On ne peut être réconcilié avec Dieu sans le vouloir, sans en avoir besoin. Nos motifs ne sont peut-être pas parfaits, mais quand même nous devons nous humilier devant lui. Et alors on découvre que la réconciliation était là déjà, elle attendait seulement qu’on l’accepte. En ce moment nous découvrons aussi que le Père désirait intensément notre retour. On pourrait dire qu’il en avait besoin, aussi.
Nous pouvons voir ce phénomène dans le Sacrement de la Pénitence, que l’on nomme plus souvent aujourd’hui Sacrement de la Réconciliation. Là aussi nous trouvons le Père disposé à nous accueillir quand nous sommes prêts à retourner.
Deux autres paraboles se trouvent avant l’histoire de l’enfant prodigue. Ce sont la Brebis perdue et la Monnaie perdue. Les deux finissent en nous disant quelle joie il y a au ciel quand un pécheur se convertit.
Le fils ainé, dorénavant le seul héritier, n’a rien à perdre par le retour de son frère, mais il n’a ni désiré ni senti le besoin de cette réconciliation. Cela lui semble un non-sens, voire injuste.
Parfois la réconciliation nécessite la rétribution, la réparation. Ce ne sont pas la même chose. La réconciliation est moins question de juste que de rapport. L’enfant prodigue a perdu sa position d’héritier légitime, mais il a retrouvé son rapport vital avec son père.
Tout au sujet de la Salette concerne ce lien vital. Laissez-vous réconcilier avec Dieu !
Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.









vendredi 22 mars 2019

COMPARE AND CONTRAST -- COMPARER ET OPPOSER -- COMPARAR Y CONTRASTAR

Fr. Alfredo Velarde, MS


                               Exodus 3:1-15;
                             1 Corinthians 10:1-1
Luke 13:1-9)
                                    Fr. René Butler  MS

At some point in our education, most of us have been given an assignment to analyze the similarities and differences between two or more authors, historical events, etc. I cannot resist the temptation to compare and contrast La Salette and today’s reading from Exodus.

God says to Moses: “Come no nearer!”
The Beautiful Lady says: “Come closer, my children.”

God says: “I have witnessed the affliction of my people... so I know well what they are suffering.”
Mary tearfully describes the sufferings of her people.

God: “I have come down to rescue them and lead them into a land flowing with milk and honey.”
Mary: “I am here to tell you great news... Rocks and stones will be turned into heaps of wheat.”

St. Paul writes that what happened to the ancestors of the Jewish people in the desert serves as an example, a cautionary tale, for his Christian readers. And Jesus, by the use of parables, invites his disciples to compare and contrast his words with their lives.
In particular, Jesus makes a comparison between his listeners and the victims of two catastrophes. “If you do not repent, you will all perish as they did!”

This quotation figures significantly in a detail of La Salette history. On November 3, 1874, Fr. Sylvain-Marie Giraud, Superior General of the Missionaries of Our Lady of La Salette, had an audience with Pope Pius IX. Fr. Giraud asked what one should think about the “secrets” of La Salette, which Mélanie and Maximin had sent to the Holy Father—for his eyes only—many years earlier. Pius IX answered: “What to think of the secret? This: unless you do penance, you will all perish.”
With these words, the Pope indicated that he attached little importance to the secrets as such. That has always been the position of the La Salette Missionaries of as well. What is normative is the message as approved in 1851 by the Bishop of Grenoble.

And that message can be summed up by another comparison, from today’s Psalm: “As the heavens are high above the earth, so surpassing is the Lord’s kindness toward those who fear him.”



(3er domingo de Cuaresma: 

Éxodo 3:1-15; 
1 Corintios 10:1-12; 
Lucas 13:1-9)
Pe René Butler  MS

En algún punto durante nuestra educación, a la mayoría de nosotros se nos asignó la tarea de analizar las similitudes y diferencias entre dos o más autores, acontecimientos históricos, etc. Yo no puedo resistirme a la tentación de comparar y contrastar La Salette con la lectura de hoy que viene del libro del Éxodo.

Dios dijo a Moisés, “¡No te acerques hasta aquí!”
La Bella Señora dice: “Acérquense, hijos míos”.

Dios dice, “Yo he visto la opresión de mi pueblo... Sí, conozco muy bien sus sufrimientos.”
María entre lágrimas describe el sufrimiento de su pueblo.

Dios; “He bajado a librarlo y a hacerlo subir a una tierra que mana leche y miel”.
María: “Vengo a contarles una gran noticia... Las piedras y los peñascos se transformarán en un montón de trigo.”

San Pablo escribe que lo que sucedió con los ancestros del pueblo judío en el desierto sirve como un ejemplo, una historia con moraleja para los lectores cristianos. Y Jesús, mediante el uso de parábolas, invita a sus discípulos a hacer la comparación y a contrastar sus palabras con sus vidas.

En particular, Jesús hace una comparación entre su audiencia y las victimas de dos catástrofes. “Si ustedes no se convierten, todos acabarán de la misma manera”.
Esta cita trae a la luz un detalle significativo de la historia de La Salette. El 3 de noviembre de 1874, el P. Silvain-Marie Giraud, Superior de los Misioneros de Nuestra Señora de La Salette, tuvo una audiencia con el Papa Pío IX. El P. Giraud le preguntó qué debería uno creer acerca de los “secretos” de La Salette, que Maximino y Melania habían enviado al Santo Padre—sólo para sus ojos—muchos años antes. Pío IX respondió: “¿Qué pensar de los secretos hijo mío? Esto hay que pensar: que, si no hacen penitencia, todos perecerán”.
Con estas palabras, el Papa indicó que les daba poca importancia a los secretos como tales. Esa ha sido también la postura de los Misioneros de La Salette. Lo que es normativo es el mensaje tal como fue aprobado en 1851 por el Obispo de Grenoble.

Y aquel mensaje puede resumirse con otra comparación, la del Salmo de hoy: “Cuanto se alza el cielo sobre la tierra, así de inmenso es el amor del Señor por los que lo temen”.
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.




(3e dimanche de Carême :
Exode 3, 1-15 ;
1 Corinthiens 10, 1-12 ;
Luc 13, 1-9)
Père René Butler MS

A un moment ou l’autre de notre éducation la plupart de nous ont reçu un devoir qui consistait à analyser les ressemblances et les différences entre deux auteurs, événements historiques, etc. Je ne peux résister à la tentation de comparer et opposer la Salette et notre lecture de l’Exode.
Dieu dit à Moïse : « N’approche pas d’ici ! »
La Belle Dame dit : « Avancez, mes enfants. »

Dieu dit : « J’ai vu, oui, j’ai vu la misère de mon peuple... Oui, je connais ses souffrances. »
Marie, en pleurs, décrit les souffrances de son peuple.

Dieu : « Je suis descendu pour le délivrer et le faire monter vers un pays, ruisselant de lait et de miel. »
La Vierge : « Je suis ici pour vous conter une grande nouvelle... les pierres et les rochers deviendront des monceaux de blé. »

St. Paul écrit que ce qui est arrivé aux ancêtres du peuple juif dans le désert sert d’exemple, d’avertissement, aux lecteurs chrétiens. Et Jésus, au moyen de ses paraboles, invite ses disciples à comparer et opposer ses paroles à leur vie.
En particulier, Jésus compare ses auditeurs aux victimes de deux désastres. « Si vous ne vous convertissez pas, vous périrez tous de même. »

Cette citation figure d’une façon significative dans un détail de l’histoire de la Salette. Le 3 novembre 1874, le P. Sylvain-Marie Giraud, Supérieur général des Missionnaires de Notre Dame de la Salette, fut reçu en audience avec le pape Pie IX. P. Giraud demanda ce qu’on doit penser des ‘secrets’ de la Salette, que Mélanie et Maximin avaient envoyés au Saint-Père—pour ses yeux seuls—plusieurs années auparavant. Pie IX répondit : « Ce qu’il faut en penser ? Si vous ne faites pénitence, vous périrez tous !... Voilà ce qu’il faut en penser ! »
Avec cette parole, le pape indiquait qu’il attachait peu d’importance aux secrets comme tels. Cela a toujours été la position des Missionnaires de la Salette, aussi. Ce que l’on considère la norme, c’est le message approuvé en 1851 par l’Evêque de Grenoble.
Et ce message peut se résumer par une autre comparaison, du psaume d’aujourd’hui : « Comme le ciel domine la terre, fort est amour du Seigneur pour qui le craint. »

Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.

vendredi 15 mars 2019

GOD'S FREE GIFT -- EL DON GRATIS DE DIOS -- LE DON GRATIS DE DIEU


(2nd Sunday of Lent:

Genesis 15:5-18;
Philippians 3:17-4:1;
Luke 9:28-36)

In the discussion of the value of faith and works, no text is more essential than Genesis 15:6: “Abram put his faith in the Lord, who credited it to him as an act of righteousness.” St. Paul commented on it at length in Romans 4.
Psalm 143:2 pleads, “Do not enter into judgment with your servant; before you no one can be just.” Abram’s faith, therefore, is not a proof of his righteousness before God; but the Lord “credited” it to him, as if to say, “It’s not perfect, but it will do.”
This is important to remember when we reflect on La Salette. The conversion Mary seeks is not only to respect the Lord’s name and the Lord’s day, to observe Lent, and to pray faithfully. The importance of these attitudes and activities lies in their meaning, which comes from the faith that accompanies them.
James 2:26, however, makes the point that faith without works is dead. In other words, real faith requires concrete expression in the manner of our life.
Neither faith nor works have the power to qualify us as righteous. That is God’s free gift, to Abram and to us. It is by his mercy that he chooses to consider our faith strong and our works great.
We often long for what is beyond our grasp. “Our citizenship is in heaven, and from it we also await a savior, the Lord Jesus Christ,” writes St. Paul. He speaks of our status as not yet fully achieved, with the expectation that Jesus will bring about its fulfillment.
Jesus chose just three of his Apostles to witness his transfiguration on the mountain. That also was a free gift they didn’t deserve. Peter was right to say, “Master, it is good for us to be here.” He understood the privileged nature of the event.
Many La Salette pilgrims share this feeling. Even the mountain itself hints at the spiritual heights to which the Beautiful Lady wishes to raise us.
After Mary disappeared on that September 19, 1846, Mélanie said she thought the Lady must have been a great saint. Maximin answered, “If I had known that, I would have asked her to take me with her.” Indeed, with her help we can dare to pray the words of today’s Psalm: “I believe that I shall see the bounty of the Lord in the land of the living.”


(2do Domingo de Cuaresma:
Génesis 15:5-18;
Filipenses 3:17-4:1;
Lucas 9:28-36)

En la discusión sobre el valor de la fe y las obras, ningún texto es más esencial que Génesis 15:6, “Abrám creyó en el Señor, y el Señor se lo tuvo en cuenta para su justificación”. San Pablo comenta este texto en su amplitud en Romanos 4.
El Salmo 143:2 clama, “No llames a juicio a tu servidor, porque ningún ser viviente es justo en tu presencia”. Por lo tanto, la fe de Abrám, no es prueba de su justicia ante Dios; pero el Señor se la “acreditó”, como diciendo, “no es perfecta, pero servirá.”
Es importante recordar esto cuando reflexionamos sobre La Salette. La conversión que María busca no se trata solamente de respetar el nombre del Señor y el día del Señor, guardar la Cuaresma, y rezar fielmente. La importancia de estas actitudes y actividades está en su significado que viene de la fe que las acompaña.
Sin embargo, Santiago 2:26, resalta que la fe sin obras está muerta. En otras palabras, la fe requiere de expresiones concretas en nuestra manera de vivir.
Ni la fe ni las obras tienen el poder de darnos la calificación de justos. Eso es un don gratuito de Dios tanto para Abram como para nosotros. Es por su misericordia que el elige considerar nuestra fe fuerte y nuestras obras grandes.
A menudo estamos anhelando lo que está más allá de nuestro alcance. “Nosotros somos ciudadanos del cielo, y esperamos ardientemente que venga de allí como Salvador el Señor Jesucristo”. Escribe San Pablo. El habla de nuestro estado como no habiendo alcanzado aún su completa realización, con la expectativa de que Jesús lo llevara a su pleno cumplimiento.
Jesús eligió sólo tres de sus Apóstoles para ser testigos de su transfiguración en la montaña. Aquello fue también un don gratuito inmerecido por parte de ellos. Pedro tenía razón al decir, “Maestro, ¡qué bien estamos aquí!” El entendió la naturaleza privilegiada del acontecimiento.
Muchos peregrinos de La Salette comparten este sentimiento. Hasta la misma naturaleza insinúa las alturas espirituales a las cuales la Bella Señora nos quiere hacer llegar.
Después que María desapareció aquel 19 de septiembre de 1846, Melania dijo haber pensado que la Señora pudo haber sido una gran santa. Maximino respondió, “Si lo hubiésemos sabido, le hubiéramos pedido llevarnos con ella.” En efecto, con su ayuda podemos atrevernos a rezar con las palabras del Salmo de hoy: “Yo creo que contemplaré la bondad del Señor en la tierra de los vivientes”.
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.



Genèse 15:5-18;
Philippiens 3:17-4:1;
Luc 9:28-36

            Dans la discussion au sujet de la valeur de la foi et des œuvres il n’y a pas de texte plus essentiel que Genèse 15, 6 : « Abram eut foi dans le Seigneur et le Seigneur estima qu’il était juste. » St Paul commente longuement dans Romains 4.

Le psaume 142, 2 plaide : « N'entre pas en jugement avec ton serviteur : aucun vivant n'est juste devant toi. » La foi d’Abram, donc, ne donne pas preuve de sa droiture devant Dieu, mais le Seigneur la lui ‘estima’, comme pour dire, ce n’est pas parfait mais ça va suffire.

Il est important de nous souvenir de cela quand nous réfléchissons sur la Salette. La conversion que Marie désire ne consiste pas seulement à respecter le nom du Seigneur et le jour du Seigneur, à observer le carême et prier avec fidélité. L’importance de ces attitudes ou activités tient de la foi qui les accompagne.

Jacques 2, 26, cependant, raisonne que la foi sans les œuvres est morte. En autres mots, la foi requiert expression concrète dans la teneur de notre vie.

Ni la foi ni les œuvres ont le pouvoir de nous rendre justes. Cela est le don gratuit de Dieu, à Abram et à nous. C’est dans sa miséricorde qu’il choisir de considérer notre foi forte et nos œuvres grandes.

Souvent nous désirons ce qui est au-delà de nous. « Nous, nous avons notre citoyenneté dans les cieux, d’où nous attendons comme sauveur le Seigneur Jésus Christ, » écrit st Paul. Il décrit notre statut comme inachevé, dans l’attente que Jésus le complètera.

Jésus a choisi seulement trois de ses apôtres comme témoins de sa transfiguration sur la montagne. Cela aussi fut un don gratuit qu’ils ne méritaient pas. Pierre a bien raison de dire, « Maître, il est bon que nous soyons ici ! » Il comprenait la nature privilégiée de l’événement.

Beaucoup de pèlerins de la Salette ont le même sentiment. La montagne même suggère la hauteur spirituelle à laquelle la Belle Dame veut nous élever.

Le 19 septembre 1846, après que la Vierge a disparu, Mélanie dit à Maximin que la Dame devait être une grande sainte. Maximin répondit, « Si j’avais su cela, je lui aurais demandé de m’amener avec elle. » Oui, avec son aide nous pouvons oser prier les paroles du psaume d’aujourd’hui : « J’en suis sûr, je verrai les bontés du Seigneur sur la terre des vivants. »

Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.




vendredi 8 mars 2019

PROFESSION OF FAITH -- PROFESSION DE FOI -- PROFESIÓN DE FE


 Image result for first sunday of lent 2019
(1st Sunday of Lent:
Deuteronomy 26:4-10;
Romans 10:8-13;
Luke 4:1-13)

The harvest ritual prescribed by Moses includes a statement about God’s deliverance of his people from slavery. It takes the form of a historical record, but it is a profession of faith in the God who saves.
St. Paul invites us to affirm our faith: “If you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.”
Faith, living faith, is the foundation of all Christian life.  It is expressed in communitarian and personal ways. We see both at La Salette.
Lent, a communitarian tradition, has existed in the Church for many centuries. At the time of the Apparition, the penitential practices associated with this season were more rigorous than they are today, especially as regards fasting. In her discourse, Our Lady of La Salette referred directly to her people’s total disregard for this annual discipline.
As for the personal expression of faith, she spoke of the importance of prayer—nothing elaborate, but at least enough to maintain daily contact with God, at night and in the morning. More when possible.
Faith itself is communitarian, insofar as we share the same beliefs. But it is personal, too, but not in the sense that we may choose what to believe and what not to believe. Rather, it acknowledges that each of us is unique and so we do not all respond with the same intensity to each aspect of our faith. For us who have a strong attachment to La Salette, for example, reconciliation, wherever it appears, resonates in a special way.
In fact, that is how these reflections are written, by listening to the echoes, back and forth, between Sacred Scripture and the event, message and mystery of La Salette.
(1er Domingo de Cuaresma:  
Lent is a time to revive personal faith in the context of the faith of the Church, to remember that we do not live by bread (or meat) alone. Pay special attention to your inner response as you encounter the readings. You may discover a new depth in your relationship with Christ, a stronger challenge to live by his teaching, a deeper conviction in your profession of faith.

Deuteronomio 26:4-10;

Romanos 10:8-13;
Lucas 4:1-13)

El ritual de la cosecha prescrito por Moisés incluye una declaración acerca de la liberación de la esclavitud que Dios hizo en favor de su pueblo. Toma la forma de un registro histórico, pero es una profesión de fe en el Dios que salva
San Pablo nos invita a afirmar nuestra fe: “Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo resucitó de entre los muertos, serás salvado”.
La fe, una fe viva, constituye la base fundamental de toda vida cristiana. Se expresa de maneras comunitarias y personales. En La Salette la vemos de ambas formas.
La Cuaresma es una tradición comunitaria, ha existido en la Iglesia por muchos siglos. En el tiempo de la Aparición, las prácticas penitenciales asociadas con esta época eran más rigurosas de lo que son al presente, especialmente con relación al ayuno. En su discurso, Nuestra Señora de La Salette se refirió directamente a la total indiferencia con respecto a esta disciplina anual.
En cuanto a la expresión personal de la fe, ella habló de la importancia de la oración, nada elaborado, pero al menos lo suficiente para mantener un contacto diario con Dios, por la noche y la mañana. Y cuando sea posible recen más.
La fe es comunitaria, en tanto compartamos las mismas creencias. Es personal, también, pero no en el sentido de que podamos escoger qué creer o qué no creer. Más bien, reconoce y acepta que cada uno de nosotros es único y que no todos respondemos con la misma intensidad a cada aspecto de nuestra fe. Para nosotros que tenemos una fuerte conexión con La Salette, por ejemplo, la reconciliación, donde quiera que se presente, resuena de manera especial.
De hecho, es así como estas reflexiones fueron escritas, escuchando los ecos, yendo y viniendo entre la Sagrada Escritura y el acontecimiento, el mensaje y el misterio de La Salette.
La Cuaresma es un tiempo para hacer revivir la fe personal en el contexto de la fe de la Iglesia, para recordar que no vivimos sólo de pan (o carne). Presta especial atención a tus respuestas personales en la medida en que te vas encontrando con las lecturas. Puedes descubrir una nueva profundidad en tu relación con Cristo, un desafío más fuerte de querer vivir guiado por sus enseñanzas. Una convicción más profunda en tu profesión de fe.
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.




Deutéronome 26, 4-10 ;
Romains 10, 8-13 ;
Luc 4, 1-13)
Le rite de la récolte prescrit par Moïse raconte comment Dieu a sauvé son peuple de l’esclavage. Ça prend la forme d’un récit historique, mais c’est plutôt une profession de foi en le Dieu sauveur.
St Paul nous invite à affirmer notre foi : « Si de ta bouche, tu affirmes que Jésus est Seigneur, si, dans ton cœur, tu crois que Dieu l’a ressuscité d’entre les morts, alors tu seras sauvé."
La foi, une foi vive, est le fondement de toute vie chrétienne. Elle s’exprime de façon communautaire et de façon personnelle. Nous trouvons les deux à la Salette.
Le carême, une tradition communautaire, existe dans l’Eglise depuis plusieurs siècles. A l’époque de l’Apparition, les pratiques de pénitence associées à cette saison étaient plus rigoureuses qu’aujourd’hui, surtout quant au jeûne. Notre Dame de la Salette se réfère directement à ce que son peuple ignore totalement cette discipline annuelle.
Quant à l’expression personnelle de la foi, la Vierge mentionne l’importance de la prière—rien de compliqué, mais au moins ce qui suffit pour maintenir contact quotidien avec Dieu, soir et matin. Davantage quand on peut mieux faire.
La foi elle-même est communautaire, en autant que nous partageons le même credo. Elle est personnelle, aussi, mais pas dans le sens d’être libre à choisir à quoi croire ou ne pas croire. C’est plutôt dans les sens que chacun de nous est unique, et ainsi nous ne répondons pas tous avec la même intensité à chaque aspect de notre foi. Pour ceux qui sont très liés à la Salette, par exemple, la réconciliation, en toutes ses formes, résonne d’une façon spéciale.
En effet, c’est comme cela que ces réflexions sont composées, en écoutant les échos, de part et d’autre, entre les Saintes Écritures et l’événement, le message et le mystère de la Salette.
Le carême est un temps pour ranimer la foi personnelle dans le contexte de la foi de l’Eglise, pour nous rappeler que nous ne vivons pas seulement de pain (ni de viande).
Portez attention à votre réponse intérieure en abordant les lectures de la messe. Vous pourrez y découvrir une nouvelle profondeur dans votre rapport avec le Christ, un appel plus fort pour vivre selon son enseignement, une conviction plus solide dans votre profession de foi.
Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.









vendredi 1 mars 2019

THE WORD: SPOKEN, WRITTEN, LIVED -- LA PAROLE: DITE, ÉCRITE, VÉCUE -- LA PALABRA: HABLADA, ESCRITA, VIVIDA

NB: Pour les francophones et les amis qui nous suivent en espagnol.  La suite du français et de l'espagnol est changée parce que, a partir de ce numéro, la distribution du blog servira des paroisses avec de grandes populations de langue espagnol.  Ces paroisses  sot desservies par les missionnaires de Notre Dame de La Salette qui se trouvent au sud de la California, USA  

Para francófonos y amigos que nos siguen en español. El orden del francés y el español se modifica porque, a partir de este número, la distribución del blog servirá a las parroquias con grandes poblaciones de hable hispana. Estas parroquias son atendidas por los misioneros de Nuestra Señora de La Salette que se encuentran en el sur de California, EE. UU.

(8th Ordinary Sunday:
Sirach 27:4-7;
1 Corinthians 15:54-58;
Luke 6:39-45)
Fr. Rene Butler  MS

Sirach is one of the Wisdom Books, full of common sense. Much of Jesus’ teaching falls in this same category. Thus, we hear today two sayings that are almost interchangeable.
Sirach writes: “The fruit of a tree shows the care it has had; so too does one's speech disclose the bent of one's mind.” Jesus says: “Every tree is known by its own fruit... for from the fullness of the heart the mouth speaks.”
So, when people in anger use the name of Jesus Christ, what fruit is displayed? Mary at La Salette refers to this directly. Her people, her Christian people, in thus abusing the name of her Son, reveal an unchristian heart.
Someone might say, “I don’t mean anything by it.” But this only makes the behavior worse. How can we pronounce that name as if it meant nothing? Remember what St. Peter said to the Sanhedrin: “There is no salvation through anyone else, nor is there any other name under heaven given to the human race by which we are to be saved” (Acts 4:12).
Looking at this from the opposite direction, there is God’s Word, in the Sacred Scriptures. In the Gospels, the word “written” occurs about fifty times, invoking the authority of God’s Word to settle questions or prove a point, as St. Paul does when he writes, “Then the word that is written shall come about: Death is swallowed up in victory.”
The Beautiful Lady complains that her people show no interest in hearing the Word of God. “Only a few elderly women go to Mass.” What a far cry from Jesus’ words, “Blessed are those who hear the word of God and keep it” (Luke 11:28).
Most of us have to rely on translations to understand the Scriptures. At La Salette Mary switched to the local dialect when she saw that the children did not grasp what she was saying in French. This shows how important it was to her that they make her message known to all her people.
God’s all-important Word must be translated, too, not just into the many languages of the world, but into the one language that really matters—the language of our life.

https://www.youtube.com/watch?v=VX2mnVDm9tw
(8vo Domingo Ordinario:
Sirácides 27:4-7;
1 Corintios 15:54-58;
Lucas 6:39-45)
Pe Rene Butler  MS

Sirácides es uno de los Libros Sapienciales, lleno de sentido común. Muchas de las enseñanzas de Jesús entran en esta misma categoría. Como tal, hoy escuchamos dos dichos que son casi intercambiables.
Sirácides escribe: “El árbol bien cultivado se manifiesta en sus frutos; así la palabra expresa la índole de cada uno”. Jesús dice: “Cada árbol se reconoce por su fruto… porque de la abundancia del corazón habla la boca”.
Entonces cuando la gente enojada usa el nombre de Jesucristo, ¿Qué clase de fruto se manifiesta? María en La Salette se refiere a esto de manera directa. Su pueblo, su pueblo cristiano, al abusar así del nombre de su Hijo, manifiesta tener un corazón anticristiano.
Alguien podría decir, “no significa nada en absoluto” Pero esto solo hace que el comportamiento sea peor. ¿Cómo podemos pronunciar aquel nombre como si no significara nada? Recordemos lo que San Pedro dijo ante el Sanedrín: “No existe bajo el cielo otro Nombre dado a los hombres, por el cual podamos alcanzar la salvación” (Hechos 4:12).
Mirándolo desde el lado opuesto, está la Palabra de Dios, en las Sagradas Escrituras. En los Evangelios, la palabra “escrito” aparece alrededor de cincuenta veces, invocando la autoridad de la Palabra de Dios para establecer asuntos o probar un punto, así como San Pablo lo hace cuando escribe, “Entonces se cumplirá la palabra de la Escritura: La muerte ha sido vencida”.
La Bella Señora se queja porque su pueblo no muestra ningún interés en escuchar la Palabra de Dios. “Sólo van algunas mujeres ancianas a Misa”. Cuán lejos de las palabras de Jesús, “Felices los que escuchan la Palabra de Dios y la practican”. (Lucas 11, 28).
La mayoría de nosotros tenemos que atenernos a las traducciones para entender las Escrituras. En La Salette María cambió su lenguaje al dilecto local cuando vio que los niños no entendían lo que les estaba diciendo en francés. Esto demuestra cuán importante era para ella que su mensaje fuera conocido por todo su pueblo.
La Palabra de Dios en toda su importancia también debe ser traducida, y no solamente en los muchos idiomas del mundo, sino en el idioma que realmente importa: el idioma de nuestra vida.
Traducción: Hno. Moisés Rueda, M.S.



(8e dimanche du Temps ordinaire :
Ben Sira 27, 4-7 ;
1 Corinthiens 15, 54-58 ;
Luc 6, 39-45)
Père René
 Butler  MS
Le Livre de Ben Sira le Sage, plein de bon sens, fait partie de la littérature de Sagesse. Il en est de même souvent pour l’enseignement de Jésus. Ainsi nous avons aujourd’hui deux dictons presque interchangeables.
Ben Sira écrit : « C’est le fruit qui manifeste la qualité de l’arbre ; ainsi la parole fait connaître les sentiments. » Et Jésus dit : « Chaque arbre se reconnaît à son fruit… ce que dit la bouche, c’est ce qui déborde du cœur. »
Ainsi, quand quelqu’un en colère prononce le nom de Jésus, quel fruit voyons-nous ? A la Salette Marie parle directement là-dessus. Son peuple, son peuple chrétien, en abusant de cette façon le nom de son Fils, révèle un cœur peu chrétien.
Quelqu’un dira peut-être, « Je ne veux rien dire par cela. » Mais ça rend la situation encore pire. Comment peut-on prononcer ce nom comme s’il était sans importance ? N’oubliez pas ce que st Pierre a dit au Sanhédrin : « En nul autre que lui, il n’y a de salut, car, sous le ciel, aucun autre nom n’est donné aux hommes, qui puisse nous sauver. »
Considérant cela d’un autre côté, il y a la Parole de Dieu, dans les Saintes Écritures. Dans les Évangiles, le mot ‘écrit’ advient environ cinquante fois, invoquant l’autorité de la Parole de Dieu pour résoudre une question ou démontrer un point, comme le fait st Paul quand il écrit, « Alors se réalisera la parole de l’Écriture : La mort a été engloutie dans la victoire. »
La Belle Dame se plaint que son peuple ne montre aucun intérêt à entendre la Parole de Dieu. « Il ne va que quelques femmes un peu âgées à la messe. » Il y a loin des mots de Jésus : « Heureux ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent ! » (Luc 11, 28)
La majorité de nous doit compter sur les traductions pour comprendre les Écritures. A la Salette, Marie passa au patois local quand elle s’est aperçue que les enfants ne comprenaient pas ce qu’elle leur disait en français. Cela montre l’importance, pour elle, qu’ils fassent passer son message à tout son peuple.
C’est ainsi que la Parole toute importante de Dieu doit se traduire non seulement dans les nombreuses langues du monde, mais aussi dans le seul langage qui compte vraiment, celui de notre vie.
Traduction : P. Paul Belhumeur, M.S.